プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
staż adaptacyjny: wykonywanie zawodu regulowanego w przyjmującym państwie członkowskim pod nadzorem wykwalifikowanego przedstawiciela tego zawodu. w okresie nadzorowanej praktyki powinna istnieć możliwość odbycia dalszego szkolenia.
adaptačné obdobie: vykonávanie regulovaného povolania v hostiteľskom členskom štáte pod dohľadom kvalifikovaného člena tohto povolania, také obdobie praxe pod dohľadom býva prípadne sprevádzané ďalším vzdelávaním a odbornou prípravou.
„w drodze odstępstwa od określonej w ust. 2 zasady umożliwienia wnioskodawcy wyboru, przyjmujące państwo członkowskie może przewidzieć staż adaptacyjny albo test umiejętności w przypadku:
„odchylne od zásady práva žiadateľa na výber, ako je uvedené v odseku 2, hostiteľský členský štát môže stanoviť buď adaptačné obdobia, alebo skúšku spôsobilosti v prípade, keď:
"staż adaptacyjny": wykonywanie zawodu regulowanego w przyjmującym państwie członkowskim pod nadzorem wykwalifikowanego przedstawiciela tego zawodu. w okresie nadzorowanej praktyki powinna istnieć możliwość odbycia dalszego szkolenia.
adaptačné obdobie: vykonávanie regulovaného povolania v hostiteľskom štáte pod dohľadom kvalifikovaného člena tohto povolania, pričom takéto obdobie praxe pod dohľadom je pravdepodobne doplnené ďalšou odbornou prípravou.
wydaje się zatem jasne, tak jak sugeruje to przedstawiciel telecom italia, że ustawodawca pragnął wyznaczyć dłuższy okres adaptacyjny dla koncesji i zezwoleń nieszkodliwych z punktu widzenia wolnej konkurencji, ponieważ nie przedstawiało to zagrożenia dla celów wspólnotowej harmonizacji.
v dôsledku toho sa zdá byť jasné, tak ako to uvádza zástupca telecom italia, že normotvorca chcel poskytnúť dlhšiu lehotu s cieľom umožniť prispôsobenie koncesií a oprávnení, ktoré nemali dopad na hospodársku súťaž, lebo neohrozovali ciele harmonizácie spoločenstva.
"jeśli przyjmujące państwo członkowskie zamierza wymagać, aby składający wniosek przebył okres adaptacyjny lub przystąpił do testu sprawdzającego, musi najpierw zbadać, czy wiedza zdobyta przez osobę składającą wniosek w trakcie nabywania przez nią doświadczenia zawodowego jest na takim poziomie, że całkowicie lub częściowo uzupełnia istotne różnice, określone w akapicie pierwszym.";
"ak hosťujúci členský štát má v úmysle vyžadovať od uchádzača absolvovanie adaptačného obdobia alebo vykonanie skúšky spôsobilosti, musí najskôr preskúmať, či vedomosti uchádzača, ktoré nadobudol počas svojej odbornej praxe, sú také, že úplne alebo čiastočne zahŕňajú podstatné odlišnosti uvedené v prvom pododseku.";
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:
参照:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています