プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
līmenim vai ir tam līdzvērtīgas, pie būtiskas nozīmes jūras krustceļiem;
b) alle gebietseinheiten der nuts-ebene 3 oder einer entsprechenden ebene, die an wichtigen seeverbindungen liegen;
最終更新: 2010-09-02
使用頻度: 1
品質:
līmenim vai ir tam līdzvērtīgas, pie sauszemes robežas starp dalībvalstīm un partnervalstīm;
a) alle gebietseinheiten der nuts-ebene 3 oder einer entsprechenden ebene, die an den landgrenzen zwischen den mitgliedstaaten und den partnerländern liegen;
最終更新: 2010-09-02
使用頻度: 1
品質:
līmenim vai ir tam līdzvērtīgas un atrodas pie jūras baseina, kas kopīgs dalībvalstīm un partnervalstīm.
c) alle küstengebiete der nuts-ebene 2 oder einer entsprechenden ebene, die an einem mehreren mitgliedstaaten und partnerländern gemeinsamen meeresbecken liegen.
最終更新: 2010-09-02
使用頻度: 1
品質:
attiecīgos gadījumos var izmantot citas, konkrētajam kritērijam nenorādītas testēšanas metodes, ja tās kā līdzvērtīgas ir akceptējusi kompetentā iestāde, kas izskata pieteikumu.
andere prüfmethoden können gegebenenfalls angewandt werden, wenn die den antrag prüfende zuständige stelle sie für gleichwertig erachtet.
最終更新: 2010-09-05
使用頻度: 1
品質:
visas dalībvalstis un Šveice atļauj pārdot vai nodot ekspluatācijā sastāvdaļas vai atsevišķas tehniskas vienības tikai tad, ja tās atbilst attiecīgo atsevišķo direktīvu prasībām vai Šveices tiesību aktu prasībām, kas līdzvērtīgas attiecīgo atsevišķo direktīvu prasībām.
die einzelnen mitgliedstaaten und die schweiz gestatten den verkauf oder die inbetriebnahme von bauteilen und selbständigen technischen einheiten nur dann, wenn sie den bestimmungen der jeweiligen einzelrichtlinie bzw.
最終更新: 2010-09-22
使用頻度: 1
品質:
no trešās valsts importētai gaļai pievienoto veselības sertifikātu papildina ar apliecinājumu, kas apstiprina, ka ir ievērotas prasības, kuras ir vismaz līdzvērtīgas tām, kas minētas šīs regulas ii un iii nodaļā.
neben der gesundheitsbescheinigung für die einfuhr von fleisch aus einem drittland ist als begleitpapier eine bescheinigung erforderlich, die belegt, dass vorschriften eingehalten worden sind, die denen der kapitel ii und iii dieser verordnung zumindest gleichwertig sind.
最終更新: 2010-08-28
使用頻度: 1
品質:
(28) lai aizsargātu kopienu finansiālās intereses, to saņēmēju pārstāvjiem, kuriem nav juridiskās personas statusa, būtu jāpierāda, ka tie spēj darboties saņēmēju vārdā un ka tie var piedāvāt finanšu garantijas, kas ir līdzvērtīgas tādām, kuras var nodrošināt juridiskas personas.
(28) mit blick auf den schutz der finanziellen interessen der gemeinschaften ist festzuschreiben, dass die vertreter von finanzhilfeempfängern, die keine rechtspersönlichkeit besitzen, den nachweis erbringen müssen, dass sie in der lage sind, im namen dieser empfänger zu handeln und finanzielle garantien bieten, die den von juristischen personen gebotenen garantien gleichwertig sind.
最終更新: 2010-09-08
使用頻度: 1
品質: