プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
kolejne dziewięć spółek skontaktowało się z akershus z własnej inicjatywy.
lisäksi yhdeksän yritystä otti akershusiin yhteyttä omasta aloitteestaan.
最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:
oprócz tego brytyjskie ecc skontaktowało się z włoskim ecc, które również zajęło się tą sprawą.
lisäksi kyseinen neuvontakeskus otti yhteyttä italiassa toimivaan eu-kuluttajakeskukseen, joka otti asian käsiteltäväkseen.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
Żadne z pozostałych przedsiębiorstw uczestniczących w naruszeniu nie skontaktowało się z komisją podczas pierwszego etapu postępowania.
yksikään muista kilpailusääntöjen rikkomiseen osallistuneista yrityksistä ei ottanut yhteyttä komissioon tämän menettelyn ensimmäisen vaiheen aikana.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
po wprowadzeniu tymczasowych środków siedmiu użytkowników i jedno stowarzyszenie użytkowników skontaktowało się z komisją i wyraziło zainteresowanie współpracą w ramach dochodzenia.
väliaikaisten toimenpiteiden käyttöönoton jälkeen seitsemän käyttäjää ja yksi käyttäjien järjestö ottivat komissioon yhteyttä ja ilmaisivat kiinnostuksensa tehdä tutkimuksessa yhteistyötä.
最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:
zaraz po ich opublikowaniu kilka zainteresowanych stron skontaktowało się z komisją w celu nieformalnego wyrażenia obaw i skarg dotyczących nieproporcjonalnego i dyskryminującego charakteru obowiązków użyteczności publicznej.
ilmoitusten julkaisemisesta lähtien useat tahot, joita asia koskee, ovat ottaneet yhteyttä komissioon ja esittäneet sille epävirallisesti kysymyksiä ja valituksia, jotka liittyvät oikeasuhteisuuden ja syrjimättömyyden periaatteiden laiminlyöntiin kyseisten julkisen palvelun velvoitteiden osalta.
最終更新: 2014-11-06
使用頻度: 3
品質:
(8) szereg importerów wspólnotowych skontaktowało się z komisją na piśmie, deklarując, że nie sprowadzali żadnych swr z maroka.
(8) eräät yhteisön tuojat ottivat kirjallisesti yhteyttä komissioon ilmoittaen, etteivät ne olleet tuoneet teräsköysiä marokosta.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 2
品質:
参照:
[2] zgodnie z pkt 28 zawiadomienia komisji w sprawie zwalniania z grzywien oraz zmniejszania grzywien w sprawach kartelowych z 2002 r., począwszy od dnia 14 lutego 2002 r., przepisy zawiadomienia z 2002 r. zastępują przepisy zawiadomienia z 1996 r. w przypadkach, gdy żadne przedsiębiorstwo nie skontaktowało się z komisją w celu skorzystania z łagodnego traktowania przewidzianego w tym zawiadomieniu. zważywszy na fakt iż w omawianej sprawie kilka przedsiębiorstw zwróciło się do komisji z wnioskiem o złagodzenie sankcji przed 14 lutego 2002 r., zastosowanie mają przepisy zawiadomienia z 1996 r.
[2] sakoista vapauttamisesta tai niiden lieventämisestä vuonna 2002 annetun tiedonannon 28 kohdan mukaan kyseinen tiedonanto korvaa 14 päivästä helmikuuta 2002 alkaen vuonna 1996 annetun tiedonannon kaikissa tapauksissa, joissa mikään yritys ei ole ottanut yhteyttä komissioon hyötyäkseen vuoden 1996 tiedonannon mukaisesta suopeasta kohtelusta. koska käsiteltävänä olevassa asiassa useampi yritys pyysi komissiolta sakoista vapauttamista tai niiden lieventämistä ennen 14 päivää helmikuuta 2002, sovelletaan tässä vuoden 1996 tiedonantoa.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 2
品質:
参照: