検索ワード: septembris (ポーランド語 - フランス語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Polish

French

情報

Polish

septembris

French

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ポーランド語

フランス語

情報

ポーランド語

septembris ) par dzīvnieku aizsardzību nonāvēšanas laikā dokuments attiecas uz eez

フランス語

règlement (ce) n o 1099/2009 du conseil du 24 septembre 2009 sur la protection des animaux au moment de leur mise à mort texte présentant de l'intérêt pour l'eee

最終更新: 2010-08-29
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

septembris ) attiecībā uz ievešanas atļauju izdošanu rīsiem ar izcelsmi mazāk attīstītajās valstīs

フランス語

règlement (ce) n o 1391/2006 de la commission du 21 septembre 2006 relatif à la délivrance de certificats d'importation de riz originaire des pays les moins avancés

最終更新: 2010-09-04
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

septembris), ar ko paredz īpašus noteikumus augļu un dārzeņu nozarei [6].

フランス語

À cette fin, le règlement (ce) no 1182/2007 du conseil du 26 septembre 2007 établissant des règles spécifiques pour le secteur des fruits et légumes [6] a été adopté.

最終更新: 2010-08-28
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

septembris ), ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

フランス語

règlement (ce) n° 1088/2007 de la commission du 20 septembre 2007 établissant les valeurs forfaitaires à l'importation pour la détermination du prix d'entrée de certains fruits et légumes

最終更新: 2010-09-26
使用頻度: 3
品質:

ポーランド語

septembris ) par rīsu ievešanas atļauju izsniegšanu atbilstoši pieteikumiem, kas saskaņā ar regulu (ek) nr.

フランス語

règlement (ce) n o 1422/2006 de la commission du 27 septembre 2006 relatif à la délivrance des certificats d'importation de riz pour les demandes déposées au cours des dix premiers jours ouvrables du mois de septembre 2006 en application du règlement (ce) n o 327/98

最終更新: 2010-09-03
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

septembris ), ar ko nosaka aizliegumu kuģiem, kuri peld ar vācijas karogu, zvejot jūras līdakas norvēģijas ūdeņos iv zonā

フランス語

règlement (ce) n o 863/2008 de la commission du 1 er septembre 2008 interdisant la pêche de la lingue dans les eaux norvégiennes de la zone iv par les navires battant pavillon de l'allemagne

最終更新: 2010-09-26
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

septembris ), ar ko nosaka aizliegumu kuģiem, kuri peld ar beļģijas karogu, zvejot raju dzimtas zivis ek ūdeņos viii un ix zonā

フランス語

règlement (ce) n o 909/2009 de la commission du 28 septembre 2009 interdisant la pêche de mantes et de raies dans les eaux communautaires des zones viii et ix par les navires battant pavillon de la belgique

最終更新: 2010-09-02
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

septembris ), ar kuru attiecībā uz bāzes gadu daļēji halogenētu hlorfluorogļūdeņražu kvotu piešķiršanai groza regulu (ek) nr.

フランス語

règlement (ce) n o 1366/2006 du parlement européen et du conseil du 6 septembre 2006 portant modification du règlement (ce) n o 2037/2000 en ce qui concerne l'année de base pour l'attribution des quotas d'hydrochlorofluorocarbures aux États membres ayant adhéré à l'union européenne le 1 er mai 2004

最終更新: 2010-09-02
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

septembris ), ar ko nosaka reprezentatīvās cenas mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī olu albumīnam, un groza regulu (ek) nr.

フランス語

règlement (ce) n° 1094/2007 de la commission du 19 septembre 2007 fixant les prix représentatifs dans les secteurs de la viande de volaille et des œufs ainsi que pour l'ovalbumine et modifiant le règlement (ce) n° 1484/95

最終更新: 2010-09-08
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

septembris ), ar kuru groza direktīvu 2001/114/ek, kas attiecas uz daļēji vai pilnīgi dehidrētu konservētu pienu, kurš paredzēts lietošanai pārtikā

フランス語

directive 2007/61/ce du conseil du 26 septembre 2007 modifiant la directive 2001/114/ce relative à certains laits de conserve partiellement ou totalement déshydratés destinés à l'alimentation humaine

最終更新: 2010-09-25
使用頻度: 1
品質:

ポーランド語

septembris) par to, kā izveidot eiropas uzņēmumu padomi vai procedūru darbinieku informēšanai un uzklausīšanai kopienas mēroga uzņēmumos un kopienas mēroga uzņēmumu grupās [3], ir jāizdara vairāki būtiski grozījumi.

フランス語

(1) la directive 94/45/ce du conseil du 22 septembre 1994 concernant l'institution d'un comité d'entreprise européen ou d'une procédure dans les entreprises de dimension communautaire et les groupes d'entreprises de dimension communautaire en vue d'informer et de consulter les travailleurs [3] doit faire l'objet de plusieurs modifications substantielles.

最終更新: 2010-09-05
使用頻度: 1
品質:

人による翻訳を得て
7,760,122,785 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK