プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
makaron gotowany lub nie, nadziewany lub nie
pasta, whether or not cooked or stuffed
最終更新: 2019-02-08
使用頻度: 5
品質:
makaron nadziewany, ugotowany czy przygotowany w inny sposób lub nie:
stuffed pasta whether or not cooked or otherwise prepared:
最終更新: 2019-02-08
使用頻度: 4
品質:
makaron nie ugotowany, nie nadziewany czy przygotowany w inny sposób przygotowany:
couscous, whether or not prepared: - uncooked pasta, not stuffed or otherwise prepared:
最終更新: 2019-02-08
使用頻度: 3
品質:
makaron nadziewany mięsem, rybą, serem lub innymi substancjami w dowolnej proporcji, nawet poddany obróbce cieplnej
cooked or uncooked pasta stuffed with meat, fish, cheese or other substances in any proportion
最終更新: 2019-02-08
使用頻度: 15
品質:
oznacza wyrób nadziewany, którego zewnętrzna część zawiera jeden z wyrobów określonych w pkt3, 4, 5 i 6.
designate the filled product, the outer part of which consists of one of the products defined in 3, 4, 5 and 6.
最終更新: 2019-02-08
使用頻度: 3
品質:
makaron gotowany lub nie, nadziewany mięsem; rybą; serem lub innymi substancjami w dowolnej proporcji
cooked or uncooked pasta stuffed with meat, fish, cheese or other substances in any proportion
最終更新: 2019-02-08
使用頻度: 6
品質:
produkt o nazwie "oliva ascolana del piceno", w słonej zalewie lub nadziewany, jest konfekcjonowany w odpowiednie pojemniki lub inne opakowania zgodne z obowiązującymi przepisami higieny żywienia.
products bearing the name "oliva ascolana del piceno" presented either in brine or stuffed are packaged in special containers or wrappers in accordance with the current rules on food safety.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
makaron nadziewany, w tym ugotowany czy przygotowany w inny sposób lub nie:– lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuskus, nawet przygotowany:
stuffed pasta whether or not cooked or otherwise prepared:– caroni, noodles, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, whether or not prepared:
最終更新: 2019-02-08
使用頻度: 2
品質:
przetwory homogenizowane z mięs, podrobów lub krwi, przetwory z krwi zwierząt i makaron nadziewany zawierający w masie więcej niż 20% kiełbas i podobnych produktów, mięs i podrobów, łącznie z tłuszczami, można zaklasyfikować zgodnie z ich istotnymi właściwościami do różnych podpozycji objętych pozycją nr 16.02 w obecnie obowiązującej wspólnej taryfie celnej;
whereas homogenized preparations of meat, meat offal or blood, preparations of animal blood, and stuffed pasta containing more than 20 % by weight of sausages and the like, meat and meat offal, including fats, may be classified, according to their essential character, in various subheadings of heading n° 16.02 of the common customs tariff at present in force;
最終更新: 2019-02-08
使用頻度: 5
品質: