プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
翻訳の追加
iharaira
israel
最終更新: 2014-04-21 使用頻度: 1 品質: 参照: Wikipedia
ko hura tona wahi tapu, ko iharaira tona rangatiratanga
judah was his sanctuary, and israel his dominion.
最終更新: 2012-05-05 使用頻度: 1 品質: 参照: Wikipedia
kia mea a iharaira, he pumau tonu tana mahi tohu
let israel now say, that his mercy endureth for ever.
na whakahuatia he tangi mo nga rangatira o iharaira
moreover take thou up a lamentation for the princes of israel,
na ka noho a iharaira ki te whenua o nga amori
thus israel dwelt in the land of the amorites.
heoi ko rawiri tama a hehe te kingi o iharaira katoa
thus david the son of jesse reigned over all israel.
otiia he tapu koe, kei nga whakamoemiti a iharaira tou nohoanga
but thou art holy, o thou that inhabitest the praises of israel.
me mahi ano te kapenga e nga tama a iharaira i tona wa ano
let the children of israel also keep the passover at his appointed season.
a i houhia te rongo e iehohapata ki te kingi o iharaira
and jehoshaphat made peace with the king of israel.
na noho ana a iharaira ratou ko apoharama ki te whenua o kireara
so israel and absalom pitched in the land of gilead.
e iharaira, kia tumanako ki a ihowa: aianei a ake tonu atu
let israel hope in the lord from henceforth and for ever.
aue, te whakarongo taku iwi ki ahau! te haere a iharaira i aku ara
oh that my people had hearkened unto me, and israel had walked in my ways!
hei whakamarama e kite ai nga tauiwi, hei kororia hoki mo tau iwi, mo iharaira
a light to lighten the gentiles, and the glory of thy people israel.
a whakapumautia iho e ia hei tikanga ki a hakopa, hei kawenata mau tonu ki a iharaira
and confirmed the same unto jacob for a law, and to israel for an everlasting covenant:
i te putanga mai o iharaira i ihipa, o te whare o hakopa i te iwi reo ke
when israel went out of egypt, the house of jacob from a people of strange language;
a pera ana nga tama a iharaira, na kohikohia ana, ta tetahi he nui, ta tetahi he iti
and the children of israel did so, and gathered, some more, some less.
ko ihowa ahau, ko to koutou mea tapu, ko te kaihanga o iharaira, ko to koutou kingi
i am the lord, your holy one, the creator of israel, your king.
whakarongo ki te kupu a ihowa, e te whare o hakopa, e nga hapu katoa o te whare o iharaira
hear ye the word of the lord, o house of jacob, and all the families of the house of israel:
whakapaingia a ihowa, e te whare o iharaira; whakapaingia a ihowa, e te whare o arona
bless the lord, o house of israel: bless the lord, o house of aaron:
na whakakororiatia a ihowa i te rawhiti, te ingoa o ihowa, o te atua o iharaira, i nga motu o te moana
wherefore glorify ye the lord in the fires, even the name of the lord god of israel in the isles of the sea.