検索ワード: fundator quietis (ラテン語 - フランス語)

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ラテン語

フランス語

情報

ラテン語

fundator quietis

フランス語

she is the founder

最終更新: 2016-11-28
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ラテン語

quietis

フランス語

elle

最終更新: 2019-11-22
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ラテン語

quies quietis

フランス語

quies

最終更新: 2022-03-06
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ラテン語

nunc est quietis tempus

フランス語

il a reçu

最終更新: 2022-11-19
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ラテン語

dominator hercules fundator gaudium

フランス語

dominator hercules fundator

最終更新: 2021-04-21
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ラテン語

adfectatio quietis in tumultum evaluit

フランス語

la recherche de la tranquillité aboutit au tumulte

最終更新: 2010-06-27
使用頻度: 1
品質:

参照: Gosmont

ラテン語

qua cibi qua quietis immemor nox traducta est

フランス語

la nuit se passa sans que l'on pensât à se nourrir ou à se reposer

最終更新: 2013-05-26
使用頻度: 1
品質:

参照: Gosmont

ラテン語

ut in aliquem gradum quietis in anima perveniat

フランス語

最終更新: 2023-12-09
使用頻度: 1
品質:

参照: Gosmont

ラテン語

quietis inpatiens nec valens in domo consistere pedibus sui

フランス語

elle était bruyante et rétive; ses pieds ne restaient point dans sa maison;

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

参照: Gosmont

ラテン語

haec dicit dominus caelum sedis mea et terra scabillum pedum meorum quae ista domus quam aedificabitis mihi et quis iste locus quietis mea

フランス語

ainsi parle l`Éternel: le ciel est mon trône, et la terre mon marchepied. quelle maison pourriez-vous me bâtir, et quel lieu me donneriez-vous pour demeure?

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

参照: Gosmont

ラテン語

incertum ac fragile nimirum est hoc munus naturae, quidquid datur nobis; malignum vero et breve est etiam in iis quibus largissime contigit, universum utique aevi tempus intuentibus. quid quod ex aestimatione nocturnae quietis, dimidio quisque spatio vitaesuae vivit, parsque aequa morti similis exigitur aut poena est, nisicontigit quies ? nec reputantur infantiae anni, qui sensu carent, neque senectae in poenam vivacis : tot periculorum genera, tot morbi, tot metus,

フランス語

la vie des hommes est incertaine et fragile, à savoir ce don de la nature, quoi qu'il nous soit donné ; mais elle est maligne et de courte durée, même chez ceux chez qui elle s'est produite au sens le plus large ; que se passe-t-il si, selon l'estimation du repos de la nuit, chacun vit la moitié d'une vie, et qu'une portion semblable à la mort est requise, ou est une punition, à moins que le repos ne se produise ? ni les années de la petite enfance comme dépourvues de sens, ni la vieillesse comme un châtiment vif : autant de dangers, tant de maladies, tant de frayeurs.

最終更新: 2022-05-11
使用頻度: 2
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,759,484,517 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK