検索ワード: paredaguotas (リトアニア語 - ドイツ語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Lithuanian

German

情報

Lithuanian

paredaguotas

German

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

リトアニア語

ドイツ語

情報

リトアニア語

iš dalies pakeisto pasiūlymo 14 straipsnis buvo paredaguotas.

ドイツ語

artikel 14 wurde redaktionell verbessert.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 16
品質:

リトアニア語

iš dalies pakeisto pasiūlymo 16 straipsnis buvo paredaguotas siekiant palengvinti praktinį jo taikymą.

ドイツ語

artikel 16 wurde redaktionell verbessert, um seine anwendung zu erleichtern.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 2
品質:

リトアニア語

6, 8, 9, 10 pataisose siūlomas paredaguotas tekstas siekiant užtikrinti metinių asignavimų atitikimą finansinėms perspektyvoms.

ドイツ語

in den abänderungen 6, 8, 9, 10 wird eine textrevision vorgeschlagen, um die vereinbarkeit der jährlichen mittelzuweisungen mit der finanziellen vorausschau sicherzustellen.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

リトアニア語

iš dalies pakeisto pasiūlymo i priedo 3.1 poskyris „bendroji dalis“ bendrojoje pozicijoje buvo paredaguotas.

ドイツ語

anhang i nummer 3.1 – „allgemeines“ wurde redaktionell geändert.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

リトアニア語

iš dalies pakeisto pasiūlymo 13 straipsnis buvo paredaguotas, o į bendrąją poziciją buvo įtraukti geresnį atsekamumą ir didesnį teisinį tikrumą užtikrinantys reikalavimai.

ドイツ語

artikel 13 wurde redaktionell verbessert und um bestimmungen ergänzt, die bessere rückverfolgbarkeit und mehr rechtssicherheit gewährleisten.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

リトアニア語

iš dalies pakeisto pasiūlymo i priedo 1.1.2 punktas „saugos integravimo principai“ bendrojoje pozicijoje buvo paredaguotas.

ドイツ語

anhang i nummer 1.1.2 – „grundsätze für die integration der sicherheit“ wurde redaktionell verbessert.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

リトアニア語

-iš dalies pakeisto pasiūlymo 2 straipsnio f punkte pateiktas „nuimamo mechaninių pavarų įtaiso“ apibrėžimas buvo paredaguotas;

ドイツ語

-die definition f) „abnehmbare mechanische Übertragungsvorrichtung“ wurde redaktionell verbessert.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

リトアニア語

iš dalies pakeisto pasiūlymo i priedo 1.7 poskyris „priežiūra“ buvo paredaguotas, ir bendrojoje pozicijoje jo numeris pakeistas į 1.6.

ドイツ語

anhang i nummer 1.7 – „instandhaltung“ wurde redaktionell geändert und erhielt im gemeinsamen standpunkt die nummer 1.6.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

リトアニア語

-iš dalies pakeisto pasiūlymo 2 straipsnio k punkte pateiktas „gamintojo“ apibrėžimas buvo paredaguotas, o bendrojoje pozicijoje šis punktas pakeistas i punktu;

ドイツ語

-die definition k) „hersteller“ wurde redaktionell verbessert und erhielt im gemeinsamen standpunkt den buchstaben i).

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

リトアニア語

Šio teksto dalys buvo paredaguotos, siekiant užtikrinti konfidencialios informacijos slaptumą; šios dalys pateikiamos laužtiniuose skliaustuose, pažymėtuose žvaigždute.

ドイツ語

teile dieses textes wurden bearbeitet, um zu gewährleisten, dass keine vertraulichen angaben weitergegeben werden; diese teile stehen in eckigen klammern und sind mit einem sternchen versehen.

最終更新: 2014-11-05
使用頻度: 3
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,740,617,963 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK