プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
situated on some of the world's most active fault lines, turkey grapples with earthquake preparedness and awareness.
Βρισκόμενη επάνω σε κάποια από τα πιο ενεργά σεισμικά ρήγματα του κόσμου, η Τουρκία παλεύει ώστε να είναι έτοιμη και ενημερωμένη σε ό,τι αφορά στους σεισμούς.
the court of justice cases referred to above exposed the fault lines that run between the single market and the social dimension in two ways.
Οι προαναφερόμενες υποθέσεις του Δικαστηρίου έφεραν στο φως τις αδυναμίες της ενιαίας αγοράς απέναντι στην κοινωνική διάσταση του ζητήματος με δύο τρόπους.
an awareness of the new fault lines revealed by the new global production system and the need to develop counter-measures to overcome them;
συνειδητοποίηση των νέων διαχωριστικών γραμμών που αναδεικνύει το νέο παγκόσμιο παραγωγικό σύστημα και της αναγκαιότητας ανάπτυξης αντισωμάτων για υπέρβασή τους·
with these conditions in place, it should be possible for the special council in marseilles to reach a consensus which does more than just highlight the fault lines in the eu.
Υπό αυτές τις προϋποθέσεις, θα πρέπει να είναι δυνατό να επιτευχθεί συμφωνία στην έκτακτη σύνοδο κορυφής της Μασσαλίας η οποία να μην καθιστά για άλλη μια φορά ορατές τις γραμμές διάσπασης στους κόλπους της ΕΕ.
he further added that ‘the court’s cases have exposed the fault lines that run between the single market and the social dimension at national level’.
Πρόσθεσε, επιπλέον, ότι «οι αποφάσεις του Δικαστηρίου έφεραν στο φως τις αδυναμίες της ενιαίας αγοράς απέναντι στην κοινωνική διάσταση του ζητήματος σε εθνικό επίπεδο».
today's proposals will provide a common framework at eu level - necessary to ensure that divergent national solutions do not create fault-lines in the banking union or undermine the functioning of the single market.
Οι σημερινές προτάσεις θα δημιουργήσουν ένα κοινό πλαίσιο σε επίπεδο ΕΕ, που είναι αναγκαίο για να διασφαλιστεί ότι οι αποκλίνουσες εθνικές λύσεις δεν θα δημιουργήσουν ρήγματα στο οικοδόμημα της τραπεζικής ένωσης ούτε θα υπονομεύσουν τη λειτουργία της ενιαίας αγοράς.