検索ワード: intent to defraud (英語 - タガログ語)

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

英語

タガログ語

情報

英語

intent to gain

タガログ語

ilocano

最終更新: 2023-08-19
使用頻度: 1
品質:

英語

intent to marry

タガログ語

balak magpakasal

最終更新: 2020-11-13
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

deliberate and withe intent to decei ve

タガログ語

vice admiral

最終更新: 2020-07-27
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

the crime is consummated after the accused had material possession of the thing with intent to appropriate the same, although his act of making use of the thing was frustrated.

タガログ語

kasi hindi naman na patay ni a si b sa kanyang pag atake, pero binalak nya na patayin si b at nasugatan nya ito

最終更新: 2020-10-06
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

notice: any person who, knowingly or with intent to defraud or to facilitate a fraud against any insurance company or other person, submits an application or files a claim for insurance containing false, deceptive or misleading information may be guilty of insurance fraud.

タガログ語

notice: any person who, knowingly or with intent to defraud or to facilitate a fraud against any insurance company or other person, submits an application or files a claim for insurance containing false, deceptive or misleading information may be guilty of insurance fraud.

最終更新: 2022-07-29
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

theft is committed by any person who, with intent to gain but without violence against or intimidation of persons nor force upon things, shall take personal property of another without the latter's consent.

タガログ語

theft is committed by any person who, with intent to gain but without violence against or intimidation of persons nor force upon things, shall take personal property of another without the latter's consent.

最終更新: 2023-12-09
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

in accordance with sec 604 of the cmta, if the intent to re export is shown in the bill of lading, the whole or part thereof, including all or some of the packages, should be entered for re exportation under suitable security.

タガログ語

alinsunod sa sec 604 ng cmta, kung ang layunin na muling i-export ay ipinapakita sa bill of lading, ang kabuuan o bahagi nito, kasama ang lahat o ilan sa mga pakete, ay dapat na ilagay para sa muling pag-export sa ilalim ng angkop na seguridad.

最終更新: 2023-03-20
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

英語

the creditors, after having pursued the property in possession of the debtor to satisfy their claims, may exercise all the rights and bring all the actions of the latter for the same purpose, save those which are inherent in his person; they may also impugn the acts which the debtor may have done to defraud them.

タガログ語

ang mga nagpautang, pagkatapos na hinabol ang pag-aari na may pag-aari ng may utang upang masiyahan ang kanilang mga pag-angkin, ay maaaring gamitin ang lahat ng mga karapatan at dalhin ang lahat ng mga aksyon ng huli para sa parehong layunin, maliban sa mga likas sa kanyang tao; maaari rin nilang hadlangan ang mga kilos na maaaring gawin ng may utang upang madaya sila.

最終更新: 2020-03-05
使用頻度: 2
品質:

参照: 匿名

英語

if more than ninety (90) days remain on the term of the lease then either party to this lease may, for any reason, terminate this lease by giving the other party ninety (90) days advance written notice of its intent to do so. in any such event the lessee is still obliged under the terms of this lease to pay the lessor three months (3) rent for the premises whether the lessee continues to live on the premises or not. the lessee also may terminate the lease immediately for any reason by giving the

タガログ語

if more than ninety (90) days remain on the term of the lease then either party to this lease may, for any reason, terminate this lease by giving the other party ninety (90) days advance written notice of its intent to do so. in any such event the lessee is still obliged under the terms of this lease to pay the lessor three months (3) rent for the premises whether the lessee continues to live on the premises or not. the lessee also may terminate the lease immediately for any reason by giving the lessor written notice of its intent to do so and paying the lessor three (3) months rent. either party to thislease may, in good faith for official reason, terminate this lease by giving the other party thirty (30) days advance written notice of his intent to do so.

最終更新: 2023-03-16
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
8,950,880,760 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK