プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
when installed before solid bowl centrifuges gives celan oil to centrifuges and hence down time is reduced hence more production
dès qu’il est installé avant, les centrifugeuses à bol plein produisent de l’huile pure aux centrifugeuses et le temps d’arrêt est ainsi réduit, par conséquent il y a augmentation de la production.
the paper deals with original poems from georg trakl, paul celan, louis aragon and andrej vosnesenskij translated into turkish.
au cours de la présentation seront examinés de près des poèmes de georg trakl, paul celan, louis aragon et andreï vosnessenskiy dans leur traduction en turc.
daniel keene observes this fascinating system and restores it in elliptic dialogues, interlaced with the poems of paul celan, who was one of the essential witnesses of the holocaust.
mécanique fascinante que daniel keene observe et restitue en dialogues elliptiques, entrelacés de poèmes de paul celan, qui fut l'un des témoins essentiels de l'holocauste.
after the extermination of the jews under national-socialism, paul celan had to live with the fact that his german mother tongue was the language of those who murdered his mother.
après l’extermination des juifs sous le national-socialisme, paul celan a dû continuer à vivre en sachant parfaitement que sa langue maternelle, l’allemand, était la langue parlée par ceux qui avaient tué sa mère.
lacoue-labarthe was influenced by and wrote extensively on martin heidegger, jacques derrida, jacques lacan, german romanticism, paul celan, and gérard granel.
il était un spécialiste de la pensée de martin heidegger, jacques derrida, jacques lacan, mais aussi du romantisme allemand et de paul celan.
even when it reeked of the smokestacks of the concentration camps, celan had to accept german as his most intimate form of expression, although he had grown up among yiddish, romanian and russian speakers, and french had become his everyday language.
même dans les relents des chambres à gaz du camp de concentration, celan a dû accepter l’allemand comme sa forme d’expression la plus intime, bien qu’il eût grandi avec le yiddish, le roumain et le russe et bien que le français fût sa langue de tous les jours.
mr tarzan milosevic union of municipalities of montenegro first vice-president mr stefan celan association of municipalities and towns of slovenia second vice-president mr emil calota romanian federation of local authorities executive director (ad interim) ginka tchavdarova national association of municipalities of bulgaria treasurer vanja starovlah union of municipalities of montenegro 2 associate members: fedre and brcko district halvdan skard president of the congress of local and regional authorities of the council of europe
m. tarzan milosevic union des communes du monténégro premier vice-président m. stefan celan association des communes et villes de slovénie second vice-président m. emil calota fédération roumaine des autorités locales directeur exécutif (ad interim) ginka tchavdarova association nationale des municipalités de la république de bulgarie trésorier vanja starovlah union des communes du monténégro 2 membres associés fedre et brcko district halvdan skard président du congrès des pouvoirs locaux et régionaux du conseil de l'europe