検索ワード: e blog (英語 - フランス語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

English

French

情報

English

e blog

French

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

英語

フランス語

情報

英語

blog

フランス語

blog

最終更新: 2017-03-20
使用頻度: 17
品質:

参照: Wikipedia

英語

blog:

フランス語

forum :

最終更新: 2017-03-15
使用頻度: 1
品質:

参照: Wikipedia

英語

(e) publishing their personal blog;

フランス語

e) publier son blog personnel;

最終更新: 2016-11-30
使用頻度: 1
品質:

参照: Wikipedia

英語

e. g.: http: / /domain. com/ blog/

フランス語

ex. & #160;: http: / /domaine. com/ blog/ blog account username

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

参照: Wikipedia
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

英語

http://buywowgoldfr.allmyblog.com : hollie e. lane's blog

フランス語

http://zhadi00.allmyblog.com :

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

参照: Wikipedia

英語

e-commerce in belgium grew by 25% in 2013 » combell blog

フランス語

le commerce électronique belge a enregistré une croissance de 25 % en 2013 ‹ combell blog

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

参照: Wikipedia

英語

e-commerce in belgium: for both young and old » combell blog

フランス語

le commerce électronique en belgique : pour les jeunes… et les moins jeunes ‹ combell blog

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

参照: Wikipedia

英語

in the blog e-blog , leandro zanoni defends the decision and says:

フランス語

sur le blog e-blog , leandro zanoni defend le choix de maradona et écrit :

最終更新: 2016-02-24
使用頻度: 1
品質:

参照: Wikipedia

英語

collection points have become more and more important for e-commerce » combell blog

フランス語

les points de retrait deviennent de plus en plus importants pour le commerce électronique ‹ combell blog

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

参照: Wikipedia

英語

c e "tales from the borderlands" blog is dedicated to crossborder cooperation programmes.

フランス語

le blog «tales from the borderlands» est consacré aux programmes de coopération transfrontalière.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

参照: Wikipedia
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

英語

many people were looking forward this moment, such as blogger josé from debates e devaneios blog :

フランス語

nombreux sont ceux qui se réjouissaient pour ce moment, tel le blogueur josé de debates e devaneios :

最終更新: 2016-02-24
使用頻度: 1
品質:

参照: Wikipedia

英語

google helpouts: the beginning of a new form of e-commerce? » combell blog

フランス語

google helpouts: le début d’une nouvelle forme de commerce électronique ? ‹ combell blog

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

参照: Wikipedia

英語

on the blog pensar e falar angola read the following:

フランス語

le blog pensar e falar angola (penser et parler angola) publie:

最終更新: 2016-02-24
使用頻度: 1
品質:

参照: Wikipedia

英語

ict pulse blogs about e-waste in the caribbean.

フランス語

ict pulse blogue à propos des déchets électroniques dans les caraïbes.

最終更新: 2016-02-24
使用頻度: 1
品質:

参照: Wikipedia

英語

w e make videos, which, sometimes educational, sometimes poetic, sometimes funny, we show in our blog.

フランス語

p arfois didactiques, parfois poétiques, parfois amusantes, nous réalisons des vidéos mises en ligne sur notre blog.

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

参照: Wikipedia

英語

we should not overestimate but use efficiently the blogs and e-magazines.

フランス語

il faut utiliser efficacement le potentiel que recèlent les blogs et les magazines en lignes, sans pour autant le surestimer.

最終更新: 2015-05-14
使用頻度: 1
品質:

参照: Wikipedia

英語

bloggers can now post to their blog via e-mail and upload photos directly.

フランス語

les blogueurs peuvent maintenant afficher leur blogue par courriel et charger des photos directement.

最終更新: 2015-05-14
使用頻度: 1
品質:

参照: Wikipedia

英語

earlier on in this blog we discussed mobile e-mail, including the necessary tips.

フランス語

il y a quelque temps,nous avonsabordé dans ce blog la question de l'e-mail mobile et donné les conseils nécessaires.

最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:

参照: Wikipedia

英語

that service is currently used for hosting blogs, e-polling and discussion forums.

フランス語

• un ensemble d'outils à la pointe de la technologie qui seront installés sur les postes de travail des webmestres;

最終更新: 2015-05-14
使用頻度: 1
品質:

参照: Wikipedia

英語

the first comes from australia, from scot aldred, who writes the blog e-learning.

フランス語

le premier vient d’australie, de scot aldred, qui tient le blog e-learning.

最終更新: 2016-02-24
使用頻度: 1
品質:

参照: Wikipedia

人による翻訳を得て
7,742,775,003 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK