プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
in the designation of feed for pets the following expressions shall be allowed: in bulgarian ‘храна’; in spanish ‘alimento’; in czech the designation ‘kompletní krmná směs’ may be replaced by ‘kompletní krmivo’ and ‘doplňková krmná směs’ may be replaced by ‘doplňkové krmivo’; in english ‘pet food’; in italian ‘alimento’; in hungarian ‘állateledel’; in dutch ‘samengesteld voeder’; in polish ‘karma’; in slovenian ‘hrana za hišne živali’; in finnish ‘lemmikkieläinten ruoka’.
les expressions suivantes sont autorisées pour désigner des aliments pour animaux familiers: en langue bulgare, «храна»; en langue espagnole, «alimento»; en langue tchèque, la dénomination «kompletní krmná směs» peut être remplacée par la dénomination «kompletní krmivo» et la dénomination «doplňková krmná směs» peut être remplacée par la dénomination «doplňkové krmivo»; en langue anglaise, «pet food»; en langue italienne, «alimento»; en langue hongroise, «állateledel»; en langue néerlandaise, «samengesteld voeder»; en langue polonaise, «karma»; en langue slovène, «hrana za hišne živali»; en langue finnoise, «lemmikkieläinten ruoka».
最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質: