プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
who had been carried away from jerusalem with the captivity which had been carried away with jeconiah king of judah, whom nebuchadnezzar the king of babylon had carried away.
който беше откаран от Ерусалим с пленниците, които бяха откарани с Юдовия цар Ехония, които вавилонският цар Навуходоносор беше откарал.
solomon did not disbelieve , it is the devils who disbelieved , teaching people magic and that which was sent down upon the angels harut and marut in babylon .
И не бе Сулайман неверник , ала сатаните бяха - учеха хората на магия и на онова , което във Вавилон бе низпослано на ангелите Харут и Марут .
it was not solomon who disbelieved , but the devils disbelieved , teaching people magic and that which was revealed to the two angels at babylon , harut and marut .
И не бе Сулайман неверник , ала сатаните бяха - учеха хората на магия и на онова , което във Вавилон бе низпослано на ангелите Харут и Марут .
for i will rise up against them, saith the lord of hosts, and cut off from babylon the name, and remnant, and son, and nephew, saith the lord.
Защото ще стана против тях, казва Господ на Силите, И ще излича из Вавилон име и всичко останало, - И син и внук, казва Господ.
because the lord hath spoiled babylon, and destroyed out of her the great voice; when her waves do roar like great waters, a noise of their voice is uttered:
Защото Господ изтребва Вавилон, И премахва от него големия шум; Защото техните вълни бучат като много води, И екотът на гласа им се чува;
and he shall lead zedekiah to babylon, and there shall he be until i visit him, saith the lord: though ye fight with the chaldeans, ye shall not prosper?
И той ще заведе Седекия във Вавилон; и ще бъде там докле го посетя, казва Господ; и, ако воювате против халдейците, няма да успеете?