人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
i give you my soul
tibi litterās dē morte avunculī meī scrīpsī, in quibus perīcula quae nūper tolerāverāmus nōn narrata sunt. quamquam animus memoriā hōrum terrētur, tibi narrābō ea quae discere dēsīderās.
最終更新: 2020-05-02
使用頻度: 1
品質:
参照:
i give you my blessing
ego benedicat tibi anima mea
最終更新: 2018-11-16
使用頻度: 1
品質:
参照:
i give you my heart.
cor meum dabo
最終更新: 2021-10-16
使用頻度: 2
品質:
参照:
i give you
tenebrae
最終更新: 2020-01-31
使用頻度: 1
品質:
参照:
i give you one
tradidi enim vobis in primis quod et accepi
最終更新: 2020-07-29
使用頻度: 1
品質:
参照:
i give you a book.
dono tibi librum.
最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:
参照:
for i give you good doctrine, forsake ye not my law.
donum bonum tribuam vobis legem meam ne derelinquati
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
参照:
i give you a name, now sodomise me
dono tibi nomen iam paedica me
最終更新: 2022-12-21
使用頻度: 1
品質:
参照:
jesus,mary and joseph, i give you my heart and my soul
jesus, maria et ioseph, tibi cor meum et animam meam do tibi
最終更新: 2023-04-16
使用頻度: 1
品質:
参照:
i give you a monument in the cactus with police
cum vigil cactus sum date monument in vobis
最終更新: 2021-03-29
使用頻度: 1
品質:
参照:
i give thanks to god
gratias ago deo
最終更新: 2018-10-16
使用頻度: 1
品質:
参照:
speak unto the children of israel, and say unto them, when ye come into the land which i give you, then shall the land keep a sabbath unto the lord.
loquere filiis israhel et dices ad eos quando ingressi fueritis terram quam ego dabo vobis sabbatizet sabbatum domin
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
参照:
a new heart also will i give you, and a new spirit will i put within you: and i will take away the stony heart out of your flesh, and i will give you an heart of flesh.
et dabo vobis cor novum et spiritum novum ponam in medio vestri et auferam cor lapideum de carne vestra et dabo vobis cor carneu
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
参照:
peace i leave with you, my peace i give unto you: not as the world giveth, give i unto you. let not your heart be troubled, neither let it be afraid.
pacem relinquo vobis pacem meam do vobis non quomodo mundus dat ego do vobis non turbetur cor vestrum neque formide
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
参照:
once upon a time there were twin girls, julia and junia, and they lived in a villa by the ocean. julia was good, but junia was bad. julia was happy and loved the world, the fields, the moon and the stars; he was able to sing well and pray to many wild animals. but julia was greedy. and he dared to play with swine, horses, and goats; and they did not love the miserable and evil junia. once upon a time they saw their twins walking in the sand, and saw the boat of the pirates. junia begged the pirates: "give me a lot of gold, and i'll give you my sister so you can keep it." pirates
olim erant puellae geminae, iulia iuniaque,et in villa ad oceanum habitabant. iulia erant bona sed iunia mala erat. iulia laeta erat et mundum, agros, lunam et stellas amabant; et bene cantare et multis bestiis orare poterat. sed iulia avara erat. et porcos et equos et capros ludere audebat; iatque iuniam miseram malamque non amabant. olim geminae in harena ambulant, et alnum piaratarum videbant. iunia piratis orabat: “da mihi multum aurum, et germanam meam dabo serva vestra potest.” piratae
最終更新: 2022-05-20
使用頻度: 1
品質:
参照:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています