プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
and jesus answered and spake unto them again by parables, and said,
un jēzus atbildēja un atkal runāja viņiem līdzībās, sacīdams:
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
and he taught them many things by parables, and said unto them in his doctrine,
un viņš tos daudz mācīja līdzībās; un savā mācībā sacīja tiem:
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
and the disciples came, and said unto him, why speakest thou unto them in parables?
un viņa mācekļi piegājuši sacīja viņam: kāpēc tu tiem runā līdzībās?
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
and it came to pass, that when jesus had finished these parables, he departed thence.
un notika, kad jēzus šīs līdzības bija beidzis, ka viņš aizgāja no turienes.
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
and he called them unto him, and said unto them in parables, how can satan cast out satan?
un tos kopā sasaucis, viņš sacīja tiem līdzībās: kā sātans var sātanu izdzīt?
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
and he spake many things unto them in parables, saying, behold, a sower went forth to sow;
un viņš daudz runāja tiem līdzībās, sacīdams: lūk, sējējs izgāja sēt.
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
all these things spake jesus unto the multitude in parables; and without a parable spake he not unto them:
Šo visu jēzus runāja ļaudīm līdzībās; un bez līdzībām viņš tiem nerunāja nekā,
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
therefore speak i to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand.
tāpēc es runāju viņiem līdzībās, jo tie redzēdami neredz, dzirdēdami nedzird un arī nesaprot.
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
and he said unto them, unto you it is given to know the mystery of the kingdom of god: but unto them that are without, all these things are done in parables:
un viņš tiem sacīja: jums ir dots saprast dieva valstības noslēpumus, bet tiem, kas ir ārā, tas viss notiek līdzībās,
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, i will open my mouth in parables; i will utter things which have been kept secret from the foundation of the world.
lai piepildītos, ko pravietis priekšsludinājis, sacīdams: es atdarīšu savu muti līdzībās, atklāšu to, kas no pasaules radīšanas bija apslēpts.
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
in the section of the book devoted to philosophy, you will be introduced to various aspects of the interaction of teachers and students, using various parables, legends and stories to influence the student and the disclosure of its capacity to make the right conclusions and make decisions.
grāmatas veltīta filozofijas nodaļā, jums tiks iepazīstināti ar dažādiem aspektiem mijiedarbību skolotāju un studentu, arī dažādu līdzībās, leģendas un stāsti izmantošanu, lai ietekmētu studentu un izpaušanu tās spēju izdarīt pareizus secinājumus un pieņemt lēmumus.
最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:
first, hypocrites do exist among professing christians. they were present in the beginning, and, according to jesus’ parable of the tares and wheat, they will certainly exist until the end of the age (matthew 13:18-30). in addition, if even an apostle may be guilty of hypocrisy, there is no reason to believe “ordinary” christians will be free from it.
no jaunajā testamentā atrodamās mācības mēs varam izsecināt divas lietas. pirmkārt, liekuļi pastāv starp pravietojošajiem kristiešiem. viņi bija no paša sākuma un saskaņā ar jēzus līdzību par nezāli un kviešiem, viņi noteikti pastāvēs līdz pat pasaules galam (mt.ev.13:18-30). kā arī, ja pat apustulis varēja iekrist liekulības grēkā un būt atzīts par vainīgu, tad augstprātīgi būtu iedomāties, ka ”parasts” kristietis būs vienmēr brīvs no tā.
最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質: