人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
shit for quality.
質が悪い
最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 1
品質:
activities for quality improvement
品質向上への取組み
最終更新: 2011-03-24
使用頻度: 1
品質:
i'm acting director for another two weeks.
あと二週間は私が長官代理
最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 1
品質:
japanese companies have built up a reputation for quality.
日本の会社は品質については定評を得ている。
最終更新: 2018-07-09
使用頻度: 3
品質:
i should mention that it is nav guide policy to record all conversations for quality assurance.
- 黙れ - 落ち着いて・・・
最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 1
品質:
i'm here with dr. lawrence hayes, executive director for earthquake studies at caltech.
こちらローレンス・ヘイズ博士です カリフォルニア工科大学の地震研究 エグゼクティブディレクター
最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 1
品質:
hey, when we were starting out, we were lucky to even get in a room with a music director for five seconds, let alone five minutes.
僕が駆け出しの頃は こんな事は有り得なかった 音楽監督には5秒だって会えない
最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 1
品質:
i am looking for qualities beyond the physical.
身体を越えた素質を探してるんだ。
最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 1
品質:
prior to netreflector, muriel was account director for public relations and integrated branding firm parker lepla for five years, supervising accounts in crm, telecommunications, healthcare, e-commerce and outsourcing.
netreflector の前は、広報および総合的ブランド設定会社である parker lepla に会計部長として 5 年間勤め、crm、電気通信、ヘルスケア、e コマースおよびアウトソーシングの勘定科目を監視してきました。
最終更新: 2006-08-11
使用頻度: 1
品質:
previously, he was worldwide chief information officer for research international group in london, and information technology and operations director for cambridge reports from 1988 to 1992. he has published numerous articles and papers including "the confluence of data mining and market research for smarter crm."
ロンドンの research international group 社においては最高情報責任者を、1988 年から 1992 年まで cambridge reports 社において it と事業部の取締役を歴任し、その他、"the confluence of data mining and market research for smarter crm" などを含む多く論説やの論文の著作者でもあります。
最終更新: 2006-08-11
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています