プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
həqiqətən , sən onları doğru yola yönəldirsən –
and indeed , [ o muhammad ] , you guide to a straight path -
最終更新: 2014-07-02
使用頻度: 1
品質:
sən onunla istədiyini azğınlığa aparır , istədiyini də doğru yola yönəldirsən .
this ( destruction ) is only a trial through which you cause some to go astray and guide others .
最終更新: 2014-07-02
使用頻度: 1
品質:
sən onunla istədiyini azğınlığa aparır , istədiyini də doğru yola yönəldirsən . sən bizim himayəçimizsən !
this is but a trial from you whereby you will lead whom you will astray and guide whom you please .
最終更新: 2014-07-02
使用頻度: 1
品質:
bu , yalnız sənin sınağındır . sən onunla istədiyini azğınlığa aparır , istədiyini də doğru yola yönəldirsən .
it is only your trial by which you leave in error whom you will , and guide whom you will .
最終更新: 2014-07-02
使用頻度: 1
品質:
lakin biz onu , qullarımızdan istədiyimizi doğru yola yönəltmək üçün , bir nur etdik . həqiqətən , sən onları doğru yola yönəldirsən –
and verily thou guidest unto a straight path .
最終更新: 2014-07-02
使用頻度: 1
品質:
( ya rəsulum ! Əvvəlki peyğəmbərlərə vəhy nazil etdiyimiz kimi ) sənə də beləcə əmrimizdən olan bir vəhy ( mö ’ minlərə mə ’ nəvi həyat verən qur ’ an ) göndərdik . sən ( bundan əvvəl ) kitab nədir , iman nədir bilməzdin . lakin biz onu bəndələrimizdən dilədiyimizi haqq yola qovuşdurmağımız üçün bir nur etdik . sən ( onunla insanları ) düz yola yönəldirsən ( islam dininə də ’ vət edib haqqa qovuşdurursan ) .
and this is how we sent the divine revelation to you ( o dear prophet mohammed peace and – blessings be upon him ) – a life giving thing , by our command ; neither did you know the book nor the detailed commands of religion , but we have made this qur ’ an a light by which we guide whomever we will from our bondmen ; and indeed you surely do guide to the straight path .
最終更新: 2014-07-02
使用頻度: 1
品質: