プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
la commissione analizza ai paragrafi seguenti il caso delle tre specie citate dalla francia: scampo, rana pescatrice, granceola.
die kommission wird die daten zu den von frankreich angeführten arten (kaisergranat, seeteufel und seespinne) prüfen.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
È tuttavia possibile fare un raffronto con i quantitativi comunicati alla commissione per il granchio di mare, le cui caratteristiche di commercializzazione e di mercato sono simili a quelle delle granceola.
hierbei lassen sich aber die mengen heranziehen, die der kommission für taschenkrebse übermittelt wurden, weil diese art ähnlichen vermarktungsbedingungen unterliegt.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
non vi è dunque stata disaffezione del consumatore nei confronti del granchio di mare, particolarmente nel corso dei primi mesi del 2000, e nessun elemento permette di ritenere che ve ne sarebbe stata per la granceola nel corso dello stesso periodo.
das interesse der verbraucher an taschenkrebsen hat also insbesondere in den ersten monaten des jahres 2000 nicht nachgelassen, und es gibt keinen grund zu der annahme, dass es sich in diesem zeitraum bei seespinne anders verhielt.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
(91) per quanto riguarda la granceola, terza specie citata dalla francia, la commissione non possiede dati sui quantitativi ritirati [9].
(91) Über die zurückgenommenen mengen an seespinne, der dritten von frankreich angeführten art, liegen der kommission keine zahlen vor [9].
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:
d’altra parte, secondo la nota congiunturale gennaio-aprile 2000 dell’ofimer, i ritiri sono rimasti inferiori all’1,5 % dei quantitativi sbarcati per le specie principali, mentre ritiri puntuali sono segnalati per la spigola, l’acciuga e la granceola.
andererseits blieben die rücknahmen nach dem ofimer-konjunkturbericht für januar—april 2000 bei den gängigsten arten unterhalb von 1,5 % der angelandeten mengen, mit punktuellen rücknahmen bei seebarsch, sardelle und seespinne.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質: