人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
io non so.
Я не знаю.
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
ma io non so, non so proprio.
Но я не знаю, решительно не знаю.
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
— io non so nulla, nulla.
-- Я ничего, ничего не знаю.
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
e fingere io non so e non voglio.
А нарочно притворяться я не умею и не хочу.
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
io non so nulla e non capisco nulla.
Я ничего не знаю и ничего не понимаю.
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
che forse non lo conosco io, non so che è tutto impastato di menzogna?
Разве я не знаю его, эту ложь, которою он весь пропитан?..
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
io non opero nel campo dell'applicazione delle leggi e non so cosa una donna possa o non possa provare...
Я не работаю в правоохранительных органах и я не знаю, как женщина может доказать или не доказать...
最終更新: 2016-02-24
使用頻度: 1
品質:
— io non so nulla e non voglio saper nulla, chi ci sia e che cosa ci sia.
-- Я ничего не знаю и знать не хочу, кто там и что.
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
risposi: «ahimè, signore dio, ecco io non so parlare, perché sono giovane»
А я сказал: о, Господи Боже! я не умею говорить,ибо я еще молод.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
— io non so a che cosa alludiate, maman — rispose freddo il figlio. — dunque, maman, andiamo.
-- Я не знаю, на что вы намекаете, maman, -- отвечал сын холодно. -- Что ж, maman, идем.
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
di': “io non so se quello che vi è stato promesso è imminente o se il mio signore vorrà ritardarlo:
Скажи (о, Посланник) (этим многобожникам): «Я не знаю, близко ли то, что вам обещано [скоро ли наступит наказание], или Господь мой установил для него отсрочку».
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 2
品質:
ma dolly, anima mia, io capisco in pieno la tua sofferenza, ma una cosa non so. io non so... non so quanto amore c’è ancora nell’anima tua per lui.
Но, Долли, душенька, я понимаю твои страдания вполне, только одного я не знаю: я не знаю... я не знаю, насколько в душе твоей есть еще любви к нему.
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
a te sembra cosa meschina che io conti gli alberi nel bosco, mentre tu fai regalo di trentamila rubli a rjabinin; ma tu riceverai un’indennità o non so cos’altro ancora, mentre io non la ricevo, e perciò mi tengo caro quello che m’han lasciato i miei e il frutto delle mie fatiche.
Тебе низко кажется, что я считаю деревья в лесу, а ты даришь тридцать тысяч Рябинину; но ты получишь аренду и не знаю еще что, а я не получу и потому дорожу родовым и трудовым...
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質: