プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
se allah volesse un male per me, saprebbero dissiparlo?
Или, если Он пожелает мне (какую-либо) милость, удержат ли они (эту) Его милость?»
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 2
品質:
se volesse per me una misericordia, saprebbero trattenere la sua misericordia?”.
Или, если Он пожелает мне милость, удержат ли они Его милость?"
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 2
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
se li invocate non odono la vostra invocazione e se mai la udissero non saprebbero rispondervi.
Если вы обращаетесь с мольбой к ним [к идолам и измышленным божествам], они не слышат вашей мольбы, а если бы и слышали, то не ответили бы вам.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 2
品質:
se il compassionevole volesse del male per me, la loro intercessione non mi gioverebbe in alcunché, né saprebbero salvarmi:
Если пожелает мне Милостивый (Аллах) (причинить) зло [вред], не избавит меня ни от чего заступничество их [измышленных божеств] [они не смогут отклонить от меня вреда ни насколько], и не спасут они меня.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 2
品質:
se li invocate non odono la vostra invocazione e se mai la udissero non saprebbero rispondervi. nel giorno della resurrezione, rinnegheranno il vostro associare.
Если вы зовете их, они не слышат вашего зова, а если бы слышали, то не ответили бы вам, а в день воскресения они откажутся от вашего многобожия.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 2
品質:
di': “considerate allora coloro che invocate all'infuori di allah. se allah volesse un male per me, saprebbero dissiparlo?
Скажи: "Думали ли вы о тех, кого призываете помимо Аллаха, - если пожелает Аллах причинить мне зло, избавят ли они от Его зла?
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 2
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
mi prenderò altre divinità all'infuori di lui? se il compassionevole volesse del male per me, la loro intercessione non mi gioverebbe in alcunché, né saprebbero salvarmi:
Неужели я стану поклоняться другим богам, кроме Него, которые не могут помочь мне или заступиться за меня, если Аллах пожелает мне зла?
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 2
品質:
se volesse per me una misericordia, saprebbero trattenere la sua misericordia?”. di': “allah mi basta: in lui confidino coloro che confidano”.
(Они конечно же скажут: «Нет, божества не могут этого».) Скажи: «Довольно мне (лишь) (одного) Аллаха, на Которого уповают уповающие (когда желают, чтобы им было дано какое-либо благо, или же чтобы от них был отстранен какой-либо вред)!»
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 2
品質: