プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
deve essere compreso tra 0 e {1}.
it should be between 0 and {1}.
最終更新: 2007-04-24
使用頻度: 2
品質:
deve essere compreso tra 1 e 65535
it should be in the range of 1 - 65535
最終更新: 1970-01-01
使用頻度: 2
品質:
deve essere compreso tra {2} e {3}.
it must be between {2} and {3}.
最終更新: 2006-08-07
使用頻度: 3
品質:
deve essere compreso tra -128 e 127 inclusi
must lie in the range -128 to 127 inclusive
最終更新: 2008-03-05
使用頻度: 24
品質:
il numero deve essere compreso tra e .
the number must be between and .
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 3
品質:
il numero deve essere compreso tra %s e %s
the number must be between %s and %s
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 8
品質:
il carattere {0}' deve essere compreso tra gli apici '
the character {0}' must be enclosed with ' quotation marks
最終更新: 2007-08-21
使用頻度: 2
品質:
l'argomento '|1' deve essere compreso tra 0 e 255.
argument '|1' must be within the range 0 to 255.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 6
品質:
ph: ph deve essere compreso tra 7,2 e 7,6.
ph: ph should be between 7,2 and 7,6.
最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:
l'indirizzo sottorete deve essere compreso tra 1 e 128.
subnet address must be between 1 and 128.
最終更新: 2004-07-09
使用頻度: 2
品質:
l'angolo deve essere compreso tra -180 e 180 gradi.
this angle measures from -180 to 180 degrees.
最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:
l'argomento '|1' deve essere compreso tra -32768 e 65535.
argument '|1' must be within the range of -32768 to 65535.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 3
品質:
la misura deve essere compresa tra e .
the measurement must be between and .
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 2
品質:
la declinazione deve essere compresa tra -90.0 e 90.0.
the declination value must be between -90.0 and 90.0.
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 3
品質:
l'ascensione retta deve essere compresa tra 0.0 e 24.0.
the right ascension value must be between 0.0 and 24.0.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 2
品質: