プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
li ñu leen xiir jógewul ci yàlla, mi leen woo.
veenmine selleks ei tulnud mitte temalt, kes teid kutsub.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
nun nag xel mi nu jot, jógewul ci àddina, waaye yàllaa nu ko sol.
aga meie ei ole saanud maailma vaimu, vaid vaimu, kes on jumalast, et teaksime, mis jumal meile armust on andnud,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
kon nit kookee nag, bu jógewul woon ca yàlla, du man a def dara.»
kui ta ei oleks jumalast, siis ta ei võiks midagi teha!”
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
bokk yi, maa ngi leen di xamal ne, xebaar bu baax bi ma yégle, jógewul ci nit.
sest ma annan teile teada, vennad, et evangeelium, mida mina olen kuulutanud, ei ole inimestelt.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
xel moomu jógewul ci kaw; jëfu àddina la, di jikkoy niti kese, te jóge ci seytaane.
see ei ole see tarkus, mis tuleb ülalt, vaid muldne, maine, kurjast vaimust pärit.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ndaxte ci yiwu yàlla ngeen mucce ci kaw ngëm, te loolu jógewul ci yéen, mayu yàlla la;
sest teie olete armust õndsaks saanud usu kaudu ja see pole mitte teist enestest; see on jumala and;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ku ma bëggul doo sàmm sama kàddu. li may wax nag, jógewul ci man, waaye mi ngi soqikoo ci ki ma yónni.
kes mind ei armasta, see ei pea minu sõnu, ja sõna, mida te kuulete, ei ole minu, vaid on isa sõna, kes mind on läkitanud.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
yeesu daldi leen tontu ne: «li may jàngale, jógewul ci man, waaye ci ki ma yónni la jóge.
jeesus aga vastas neile ning ütles: „minu õpetus ei ole minu oma, vaid selle, kes mind on läkitanud.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
li leen musaa jox ndigalu xarafal gune yi --jógewul kat ci musaa; mi ngi tàmbalee ci seen maami cosaan — moo tax ba ngeen nangoo xarafal nit ci bésu noflaay bi.
sellepärast on mooses teile annud ümberlõikamise - mitte nii, et see on moosesest, vaid esiisadest - ja te lõikate inimese ümber ka hingamispäeval.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質: