プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
vt ühinemismääruse artikli 10 lõige 1.
Βλέπε άρθρο 10 παράγραφος 1 του κανονισμού συγκεντρώσεων.
最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 3
品質:
i. ÜhinemismÄÄruse artiklile 22 vastav Ühine Üleandmistaotlus
i. ΚΟΙΝΗ ΑΙΤΗΣΗ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 22 ΤΟΥ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ΓΙΑ ΤΙΣ ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΕΙΣ
最終更新: 2014-11-06
使用頻度: 4
品質:
( 37 ) eÜ ühinemismääruse rakendussätete artikli 5 lõige 1 .
( 37 ) Κανονισμός ( ΕΚ ) αριθ .
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
62() eÜ ühinemismääruse rakendussätete artikli 17 lõiked 1 ja 2.
62() Άρθρο 17 παράγραφοι 1 και 2 του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων.
最終更新: 2012-03-20
使用頻度: 3
品質:
( 63) eÜ ühinemismääruse rakendussätete artikli 21 lõike 4 esimene lõik.
( 63) Πρώτο εδάφιο του άρθρο 21 παράγραφος 4 του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων.
最終更新: 2012-03-20
使用頻度: 3
品質:
nad on teadlikud ühinemismääruse artikli 14 lõike 1 punkti a sätetest.”
Το ή τα μέρη που υποβάλλουν την αναφορά έχουμε πλήρη γνώση των διατάξεων του άρθρου 14 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού περί συγκεντρώσεων.”
最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:
seega on tegemist koondumisega ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses.
Ως εκ τούτου, πρόκειται για συγκέντρωση υπό την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού περί συγκεντρώσεων.
最終更新: 2014-11-04
使用頻度: 1
品質:
2. täheldatud tegevusel on ühinemismääruse artikli 1 lõikega 2 määratletud ühenduse mõõde.
2. Η κοινοποιηθείσα πράξη έχει κοινοτική διάσταση κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 2 του ίδιου κανονισμού.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 3
品質:
参照:
kooskõlas ühinemismääruse artikli 8 lõikega 2 esitasid pooled 20. augustil 2004 võetud kohustused.
Στις 20 Αυγούστου 2004, τα μέρη υπέβαλαν ένα σύνολο δεσμεύσεων σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 2 του κανονισμού συγκεντρώσεων.
最終更新: 2014-11-06
使用頻度: 1
品質:
参照:
seetõttu tehti ettepanek kuulutada tehing ühisturuga kokkusobivaks vastavalt ühinemismääruse artikli 8 lõikele 1.
Συνεπώς, προτάθηκε να επιτραπεί η κοινοποιηθείσα πράξη σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 1 του κανονισμού για τις συγκεντρώσεις.
最終更新: 2014-11-03
使用頻度: 1
品質:
参照:
leping või muu otsese või kaudse kontrolli omandamise viis ühinemismääruse artikli 3 lõike 2 tähenduses;
σύμβαση ή άλλη πράξη με την οποία αποκτάται άμεσος ή έμμεσος έλεγχος κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 2 του κανονισμού συγκεντρώσεων,
最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:
参照:
selle tulemusena oleks tõhus konkurents ühinemismääruse artikli 2 lõike 3 tähenduses ühisturu olulises osas märkimisväärselt takistatud.
iii. πρόσβαση σε αποκλειστικές πληροφορίες των φορέων (τιμή αερίου και διαθέσιμος όγκος σε ημερήσια βάση)·
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 3
品質:
参照:
kui ei ole sätestatud teisiti, osutatakse käesolevas lühivormis co sisalduvate õigussätete viidetega ühinemismääruse asjakohastele artiklitele ja lõigetele.
Όλες οι αναφορές σε διατάξεις του νόμου που περιέχονται στο παρόν έντυπο συνοπτικής κοινοποίησης co αφορούν τα σχετικά άρθρα και τις παραγράφους του κανονισμού συγκεντρώσεων, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά.
最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:
参照:
[8] vt ühinemismääruse põhjendusi 11, 12 ja 14.[9] vt ühinemismääruse põhjendust 11.
[15] Βλ. σημείο 11 της αιτιολογικής σκέψης του κανονισμού συγκεντρώσεων.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 3
品質:
参照:
1) nõuandekomitee nõustub komisjoniga, et teatatud tehing on ettevõtjate koondumine ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses.
1. Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή ότι η κοινοποιηθείσα πράξη συνιστά συγκέντρωση κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων.2. Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή σχετικά με την ορθότητα των ορισμών των σχετικών αγορών προϊόντων που αναφέρονται στο σχέδιο απόφασης:
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 3
品質:
参照:
koondumine kuulutatakse seetõttu ühisturuga kooskõlas olevaks vastavalt ühinemismääruse artikli 8 lõikele 1 ja euroopa majanduspiirkonna lepinguga kooskõlas olevaks vastavalt euroopa majanduspiirkonna lepingu artiklile 57.
Συνεπώς, η συγκέντρωση κηρύσσεται συμβιβάσιμη με την κοινή αγορά βάσει του άρθρου 8 παράγραφος 1 του κανονισμού για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων και με τη συμφωνία για τον ΕΟΧ βάσει του άρθρου 57.
最終更新: 2014-11-05
使用頻度: 1
品質:
参照:
[11] vt rakendusmääruse artikli 15 lõiget 1, ühinemismääruse artikli 18 lõiget 3 ja ühinemise rakendusmääruse artikli 17 lõiget 1.
[25] Απόφαση της 18.9.1996 στην υπόθεση t-353/94, postbank nv κατά Επιτροπής, Συλλογή 1996, ii-921, σκέψη 87.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 3
品質:
参照:
eÜ ühinemismääruse rakendussätete kohaselt teeb komisjon tihedat koostööd märkuseid ja teavet edastavate liikmesriigi pädevate ametiasutustega( eÜ ühinemismääruse rakendussätete põhjendus 13).
Ο κοινοτικός κανονισμός συγκεντρώσεων προßλέπει εξάλλου ότι η Επιτροπή ενεργεί σε στενή συνεργασία με τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών από τα οποία συγκεντρώνει παρατηρήσεις και πληροφορίες( αιτιολογική σκέψη 13 του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων).
最終更新: 2012-03-20
使用頻度: 3
品質:
参照:
(4) koondumisega omandab j%amp% j ainukontrolli guidanti üle eÜ ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses.
Α. Οι σχετικές αγορές προϊόντος1) Συσκευές επεμβατικής καρδιολογίας
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 3
品質:
参照:
( 60) eÜ ühinemismääruse rakendussätete kohaselt on komisjonil otsuste tegemise ainupädevus( eÜ ühinemismääruse rakendussätete artikli 21 lõiked 2 ja 3).
( 60) Σύμφωνα με τον κοινοτικό κανονισμό συγκεντρώσεων, η Επιτροπή είναι αποκλειστικά αρμόδια για τη λήψη αποφάσεων( άρθρο 21 παράγραφοι 2 και 3 του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων).
最終更新: 2012-03-20
使用頻度: 3
品質:
参照: