プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
piirialatöötajad
pracownicy przygraniczni
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
b) piirialatöötajad;
(b) pracownicy strefy przygranicznej;
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 2
品質:
piirialatöötajad. täielikult töötu piiriülese töötajana2 peate taotlema töötushüvitisi selles liikmesriigis, kus te elate.
z zasady żadne koszty transakcji ani koszty administracyjne nie powinny być naliczane za płatności dokonywane pomiędzy państwami członkowskimi należącymi do strefy euro.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
1.1.8 hinnanguliselt vähem kui 0,50 % töötajatest on euroopa liidu siseselt piirialatöötajad;
1.1.8 szacunkowo mniej niż 0,50 % zatrudnionych w unii europejskiej jest pracownikami transgranicznymi;
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 3
品質:
piirialatöötajad on töövõtjad või füüsilisest isikust ettevõtjad, kes töötavad ühes riigis ja naasevad elukohariiki tavaliselt iga päev või vähemalt kord nädalas.
takie koszty powinny być obiektywnie uzasadnione i§proporcjonalne do świadczonej usługi.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
kuid siis vaatlesime seda küsimust piiriülese projekti vaatenurgast ning püstitasime endile eesmärgi tagada, et piiriülesed rahvastikud saaksid nautida samasuguseid tervishoiuhüvesid nagu piirialatöötajad.
ale później przyjrzeliśmy się tej sprawie z perspektywy projektu przygranicznego i ustanowiliśmy sobie cel: chcieliśmy zagwarantować mieszkańcom
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
seda õigust peavad saama ilma diskrimineerimiseta kasutada alalised, hooaja- ja piirialatöötajad ning need, kes teevad tööd seoses teenuste osutamisega;
prawo to powinno być przyznane, w sposób wolny od dyskryminacji, pracownikom zatrudnionym na stałe, pracownikom sezonowym, przygranicznym oraz prowadzącym działalność w celu świadczenia usług;
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 3
品質:
liikmesriigid võivad kehtestada kaupadele maksuvabastuseks madalama väärtuse- või kogusepiiri, kui neid kaupu impordivad kolmandatest riikidest piirialal elavad isikud, piirialatöötajad või kolmandate riikide ja ühenduse vahelises reisiliikluses kasutatavate transpordivahendite meeskonnaliikmed.
państwa członkowskie mają prawo ustanowić większe ograniczenia wartości lub ilości dotyczące zwolnień towarów przywożonych z państwa trzeciego przez osoby zamieszkałe w strefie przygranicznej, przez pracowników strefy przygranicznej lub przez załogi środków transportu używanych w ruchu podróżnych między państwami trzecimi i wspólnotą.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 3
品質:
ettepanekus käsitletavas valdkonnas praegu kehtivad õigusnormid nõukogu direktiiviga 69/169/emÜ ühtlustatakse ühendusevälistest riikidest saabuvate reisijate poolt imporditavate kaupade suhtes kohaldatavat käibe-ja aktsiisimaksuvabastust käsitlevaid sätteid. lühidalt sätestatakse neis järgmine: käibemaksu-ja aktsiisivabastus reisijate isiklikus pagasis olevatele kaupadele, kui need kaubad ei ole kaubanduslikku laadi ja nende väärtus ei ületa 175 eurot, kogusepiirangud teatavatele kaupadele nagu tubakatooted ja alkohoolsed joogid, kuid samuti parfüüm, kohv ja tee, kuid piirangud ei kehti õlle kohta, täiendavad sätted konkreetsetel juhtudel (alaealised, piirialatöötajad, jne). -
obowiązujące przepisy w dziedzinie, której dotyczy wniosek dyrektywa rady 69/169/ewg stanowi o harmonizacji przepisów w zakresie zwolnienia podróżnych przyjeżdżających z krajów trzecich z podatku od wartości dodanej (vat) i podatku akcyzowego. w ujęciu skrótowym przepisy te dotyczą: zwolnienia towarów w bagażu osobistym podróżnych z podatku vat i podatku akcyzowego, jeżeli nie mają one charakteru handlowego i nie przekraczają wartości 175 eur, limitów ilościowych dotyczących niektórych towarów, takich jak wyroby tytoniowe i napoje alkoholowe, ale również perfumy, kawa i herbata, jednak bez limitów dotyczących piwa. dodatkowych przepisów stosowanych w przypadkach szczególnych (osób nieletnich, pracowników w strefach przygranicznych itp.) -
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:
参照: