検索ワード: μεταφραστικές (ギリシア語 - フランス語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Greek

French

情報

Greek

μεταφραστικές

French

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ギリシア語

フランス語

情報

ギリシア語

Μεταφραστικές υπηρεσίες

フランス語

services de traduction

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ギリシア語

Μεταφραστικές μονάδες - Βρυξέλλες

フランス語

unités de traduction — bruxelles

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 2
品質:

参照: 匿名

ギリシア語

οφείλονται σε μεταφραστικές αποκλίσεις.

フランス語

sont dues à des divergences de traduction.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ギリシア語

Η διαδικασία αυτή συνεπάγεται σημαντικές περαιτέρω μεταφραστικές και διοικητικές δαπάνες.

フランス語

cette procédure implique des coûts de traduction et des frais administratifs considérables.

最終更新: 2017-04-25
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ギリシア語

Κανονισμός για τις μεταφραστικές απαιτήσεις όσον αφορά το μελλοντικό δίπλωμα ευρεσιτεχνίας ΕΕ

フランス語

règlement relatif aux exigences de traduction s'attachant au futur brevet européen

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ギリシア語

προωθήσουν μεταφραστικές υπηρεσίες που αφορούν χάρτες, φυλλάδια και πληροφορίες εφοδιαστικής.

フランス語

promouvoir les services de traduction pour les cartes, les dépliants et les informations logistiques.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ギリシア語

Αυτήν τη στιγμή, επιτρέψτε μου να ζητήσω συγγνώμη από τις μεταφραστικές υπηρεσίες.

フランス語

en ce moment, permettezmoi de formuler des excuses aux services d'interprétation.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ギリシア語

3 4 0Επίσημες εκδόσεις, εκδόσεις γενικού χαρακτήρα και εκδόσεις εκλαΐκευσης. Μεταφραστικές υπηρεσίες

フランス語

3 4 0publications officielles, générales et de vulgarisation et prestations de traduction

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 6
品質:

参照: 匿名

ギリシア語

2 3 4 2 -Μεταφραστικές υπηρεσίες -30000 -6814 -16711,31 -

フランス語

2 3 4 2 -prestations de traduction -30000 -6814 -16711,31 -

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 3
品質:

参照: 匿名

ギリシア語

lagerholm και retureau επισημαίνουν κάποιες μεταφραστικές ατέλειες στα σημεία 2.4 και 3.5 αντίστοιχα.

フランス語

mm. lagerholm et retureau signalent quelques défauts de traduction, concernant respectivement les paragraphes 2.4 et 3.5.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

ギリシア語

και ο σχολιασμός της μεταφραστικής διαδικασίας.

フランス語

un commentaire du processus de traduction.

最終更新: 2012-07-05
使用頻度: 2
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
8,034,300,773 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK