検索ワード: τεκµηριωτικών (ギリシア語 - フランス語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Greek

French

情報

Greek

τεκµηριωτικών

French

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ギリシア語

フランス語

情報

ギリシア語

άδειας κυκλοφορίας, αξιολογήθηκε βάσει των υποβληθέντων τεκµηριωτικών εγγράφων και της επιστηµονικής συζήτησης στο πλαίσιο της επιτροπής,

フランス語

- en tant qu’ apport vitamino-calcique associé au traitement spécifique de l'ostéoporose chez des

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

警告: このアラインメントは正しくない可能性があります。
間違っていると思う場合は削除してください。

ギリシア語

η περίληψη των χαρακτηριστικών των προϊόντων που προτάθηκε από τους κατόχους της άδειας κυκλοφορίας αξιολογήθηκε βάσει των τεκµηριωτικών εγγράφων που υποβλήθηκαν και της επιστηµονικής συζήτησης στο πλαίσιο της επιτροπής,

フランス語

que le résumé des caractéristiques du produit proposé par les titulaires de l’ autorisation de mise sur le marché a été évalué sur la base de la documentation soumise et de la discussion scientifique au sein du comité,

最終更新: 2012-04-11
使用頻度: 1
品質:

ギリシア語

η περίληψη των χαρακτηριστικών του προϊόντος που προτάθηκε από τους κατόχους της άδειας κυκλοφορίας, αξιολογήθηκε βάσει των τεκµηριωτικών εγγράφων που υπεβλήθησαν και της επιστηµονικής συζήτησης στο πλαίσιο της Επιτροπής,

フランス語

le résumé des caractéristiques du produit, l’ étiquetage et la notice proposés par les titulaires d’ autorisations de mise sur le marché ont été évalués en se fondant sur la documentation fournie et sur la discussion scientifique au sein du comité,

最終更新: 2012-04-11
使用頻度: 1
品質:

ギリシア語

η περίληψη των χαρακτηριστικών του προϊόντος που προτάθηκε από τους κατόχους της άδειας κυκλοφορίας, αξιολογήθηκε βάσει των τεκµηριωτικών εγγράφων που υπεβλήθησαν και της επιστηµονικής συζήτησης που διεξήχθη στους κόλπους της επιτροπής,

フランス語

le résumé des caractéristiques du produit proposé par les titulaires d’autorisations de mise sur le marché a été évalué en se fondant sur la documentation fournie et sur la discussion scientifique au sein du comité,

最終更新: 2012-04-11
使用頻度: 1
品質:

ギリシア語

η περίληψη των χαρακτηριστικών του προϊόντος, η σήµανση και το φύλλο οδηγιών χρήσης που προτάθηκαν από τους κατόχους της άδειας κυκλοφορίας αξιολογήθηκαν βάσει των τεκµηριωτικών εγγράφων που υπεβλήθησαν και της επιστηµονικής συζήτησης στους κόλπους της επιτροπής,

フランス語

le résumé des caractéristiques du produit, l’ étiquetage et la notice proposés par les titulaires d’ autorisation de mise sur le marché ont été examinés sur la base de la documentation fournie et de la discussion scientifique tenue en son sein,

最終更新: 2012-04-11
使用頻度: 2
品質:

ギリシア語

η περίληψη των χαρακτηριστικών του προϊόντος, η επισήµανση και το φύλλο οδηγιών χρήσης που προτάθηκαν από τους κατόχους της άδειας κυκλοφορίας, αξιολογήθηκαν βάσει των τεκµηριωτικών εγγράφων που υποβλήθηκαν και της επιστηµονικής συζήτησης στους κόλπους της επιτροπής,

フランス語

le résumé des caractéristiques du produit, l'étiquetage et la notice proposés par les tamm ont été évalués en se fondant sur la documentation fournie et sur la discussion scientifique au sein du comité,

最終更新: 2012-04-11
使用頻度: 1
品質:

ギリシア語

Βάσει των τεκµηριωτικών εγγράφων που υπέβαλε ο ΚΑΚ και της επιστηµονικής συζήτησης στο πλαίσιο της επιτροπής, η chmp έκρινε ότι η σχέση οφέλους/ κινδύνου του stamaril και των συναφών ονοµασιών είναι θετική όσον αφορά τη χρήση του σχετικά µε:

フランス語

immunisation active contre la fièvre jaune chez l’ individu à partir de 9 mois: • se rendant vers une zone endémique, passant par ou vivant dans une zone endémique, • se rendant vers tout pays exigeant un certificat international de vaccination pour une entrée sur le territoire (qu’ elle dépende ou non de l’ itinéraire précédent).

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

警告: このアラインメントは正しくない可能性があります。
間違っていると思う場合は削除してください。

ギリシア語

Βάσει των τεκµηριωτικών εγγράφων που υπέβαλε ο ΚΑΚ και της επιστηµονικής συζήτησης στους κόλπους της Επιτροπής, η cpmp έκρινε ότι η σχέση ωφέλειας/ κινδύνου του prograf και των σχετιζόµενων ονοµασιών είναι θετική όσον αφορά τη χρήση του προϊόντος για:

フランス語

d’ après la documentation fournie par le tamm et en se fondant sur la discussion scientifique au sein du comité, le chmp a considéré que le rapport bénéfice/ risque de prograf et des noms associés est favorable pour une utilisation relative à:

最終更新: 2012-04-11
使用頻度: 2
品質:

ギリシア語

Έπειτα από αξιολόγηση των τεκµηριωτικών εγγράφων που υπέβαλε ο ΚΑΚ καθώς και των κλινικών πρακτικών που εφαρµόζονται σήµερα σε ολόκληρη την ΕΕ και σχετίζονται µε τη χρήση του zestril, εγκρίθηκε το πλέον κατάλληλο κείµενο για το εναρµονισµένο τµήµα 4. 4, Ειδικές προειδοποιήσεις και προφυλάξεις κατά τη χρήση (βλέπε παράρτηµα ΙΙΙ).

フランス語

27/42

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

警告: このアラインメントは正しくない可能性があります。
間違っていると思う場合は削除してください。

人による翻訳を得て
7,794,742,905 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK