プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
επιμέλεια,
diligence;
最終更新: 2017-04-06
使用頻度: 1
品質:
επιστημονική επιμέλεια μελετης
scientific supervision
最終更新: 2022-06-19
使用頻度: 1
品質:
参照:
προσήκουσα επαγγελματική κατάρτιση.
to this end, they must receive suitable training.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 2
品質:
参照:
Οι πελάτες αυτών των επιχειρήσεων πρέπει να έχουν εμπιστοσύνη ότι κάθε επιχείρηση που έχει λάβει άδεια λειτουργίας στην ΕΕ θα ενεργεί με την προσήκουσα επιμέλεια για την εξυπηρέτηση των συμφερόντων τους.
clients of such firms should be confident that duly authorised firms, wherever authorised in the eu, will act diligently and in their best interests.
όλες οι επιχειρήσεις επενδύσεων που ενεργούν για λογαριασμό πελατών, υποχρεούνται να επιδεικνύουν την προσήκουσα επιμέλεια προκειμένου να εξασφαλίσουν ότι η εντολή εκτελείται με τους πλέον ευνοϊκούς για τους πελάτες όρους.
all investment firms acting on behalf of clients are obliged to exercise due diligence to ensure that the order is executed in the conditions that are most favourable to the client.
Οι διανομείς ενεργούν με την προσήκουσα επιμέλεια σχετικά με τις απαιτήσεις που ισχύουν στην περίπτωση πώλησης, ταξινόμησης ή θέσης σε ισχύ ενός οχήματος, συστήματος, μηχανικού μέρους ή χωριστής τεχνικής μονάδας.
distributors shall act with due care in relation to the requirements applicable in the case of the sale, registration or entry into service of a vehicle, system, component or separate technical unit .
Η πρώτη απαίτηση της διάταξης επιβάλλει την υποχρέωση, για όλες τις επιχειρήσεις επενδύσεων που ενεργούν για λογαριασμό πελατών, να επιδεικνύουν την προσήκουσα επιμέλεια προκειμένου να εξασφαλίσουν ότι η εντολή εκτελείται με τους πλέον ευνοϊκούς για τους πελάτες όρους.
the first element of the provision establishes the obligation for all investment firms acting on behalf of clients to exercise due diligence to ensure that the order is executed in the conditions that are most favourable to the client.
Ο επιβάτης δεν δικαιούται αποζημίωση σε ορισμένες περιπτώσεις, π.χ. εάν η ματαίωση, η καθυστέρηση ή η απώλεια ανταπόκρισης οφείλονται σε περιστάσεις τις οποίες ο μεταφορέας δεν μπορούσε να αποφύγει, παρότι επέδειξε την προσήκουσα επιμέλεια που απαιτείτο στη συγκεκριμένη περίπτωση.
the traveller is not entitled to compensation under certain conditions, e.g. if the cancellation, delay or missed connection has been caused by circumstances which the carrier could not avoid, in spite of having taken all due care required in the particular case.