プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
1. annulleringsenheterna skall svara för att fatta beslut om ansökningar om ogiltighetsförklaring av registrerade gemenskapsformgivningar.
(1) die nichtigkeitsabteilungen sind zuständig für entscheidungen im zusammenhang mit einem antrag auf erklärung der nichtigkeit eines eingetragenen gemeinschaftsgeschmacksmusters.
1. då flera ansökningar om hävning eller ogiltighetsförklaring har inlämnats gällande samma gemenskapsvarumärke får byrån behandla dem i ett gemensamt förfarande.
(1) das amt kann mehrere bei ihm anhängige anträge auf erklärung des verfalls oder der nichtigkeit, die dieselbe gemeinschaftsmarke betreffen, innerhalb desselben verfahrens bearbeiten.
2. var och en får ansöka eller föra talan om ogiltighetsförklaring av ett tilläggsskydd hos den myndighet som enligt nationell lag är behörig att ogiltigförklara motsvarande grundpatent.
(2) jedermann kann bei der nach den einzelstaatlichen rechtsvorschriften für die nichtigerklärung des entsprechenden grundpatents zuständigen stelle einen antrag auf nichtigerklärung des zertifikats stellen oder klage auf nichtigkeit des zertifikats erheben.
bestämmelserna i artikel 56 avseende granskning av en ansökan om upphävande eller en ogiltighetsförklaring vid byrån, är tillämpliga inom ramen för ett genkäromål om upphävande eller en ogiltighetsförklaring.
die bestimmungen von artikel 56 über die prüfung eines antrags auf erklärung des verfalls oder der nichtigkeit vor dem amt gelten im rahmen einer widerklage auf verfall oder nichtigkeit.
om anciennitet för ett äldre varumärke som inte har vidmakthållits eller som inte förnyats åberopas för ett egvarumärke, kan det i efterhand beslutas om ogiltighetsförklaring eller upphävande av det äldre varumärket.
wird bei einer gemeinschaftsmarke der zeitrang einer älteren marke in anspruch genommen, die gegenstand eines verzichts gewesen oder erloschen ist, so kann die ungültigkeit oder der verfall der marke nachträglich festgestellt werden.
3. ett gemenskapsvarumärke får inte förklaras ogiltigt om innehavaren av en sådan rättighet som avses i punkt 1 eller 2 ger sitt uttryckliga medgivande till registrering av gemenskapsvarumärket före ingivandet av ansökan om ogiltighetsförklaring eller av genkäromålet.
gemäß dem für dessen schutz maßgebenden nationalen recht untersagt werden kann.(3) die gemeinschaftsmarke kann nicht für nichtig erklärt werden, wenn der inhaber eines der in absatz 1 oder 2 genannten rechte der eintragung der gemeinschaftsmarke vor der stellung des antrags auf nichtigerklärung oder der erhebung der widerklage ausdrücklich zustimmen.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:
参照:
1. då flera ansökningar om hävning eller ogiltighetsförklaring har inlämnats gällande samma gemenskapsvarumärke får byrån behandla dem i ett gemensamt förfarande. byrån får under förfarandets gång besluta att inte längre använda ett sådant förfarande.
(1) das amt kann mehrere bei ihm anhängige anträge auf erklärung des verfalls oder der nichtigkeit, die dieselbe gemeinschaftsmarke betreffen, innerhalb desselben verfahrens bearbeiten. das amt kann anschließend entscheiden, die anträge wieder getrennt zu bearbeiten.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:
参照: