プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
no hay ninguna desavenencia.
ليس هناك خلاف
最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 1
品質:
remediaré la desavenencia entre nosotras.
أنا أصلح ما حدث بيننا
最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 1
品質:
pues, seguramente esta desavenencia es irreparable.
...اجل ، حسناً ارى ان هذا الشئ يمكن إصلاحه
最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 1
品質:
desavenencia creada por mis necias manos.
والذي كنت دمرته بيدي الحقيرتان
最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 1
品質:
no sé, quizá algún tipo de desavenencia.
لا أدري ربما تشاجرا
最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 1
品質:
para resolver la desavenencia, la conferencia decidió:
200- ولحسم هذا الخلاف قرر المؤتمر ما يلي:
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 1
品質:
y luego estuvo la desavenencia con el gran aquelarre.
من ثم كان هناك بعض البغضاء مع السحرة العظماء
最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 1
品質:
tuvimos una pequeña desavenencia a causa de una señorita.
كان لدينا خلاف على سيدة
最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 1
品質:
Únicamente en caso de desavenencia es el marido quien decide.
ويقرر الزوج المسكن في حالة الخلاف.
最終更新: 2016-12-02
使用頻度: 1
品質:
la desavenencia con claire era una herida abierta que no se curaba.
الشق بيني وبين كلير كان جرح مفتوح لن يلتئم
最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 1
品質:
seguro que no tiene nada que ver con su desavenencia con la primera dama.
أَنا متأكّدُ بان غيابُه لا علاقة له بخلافك مَع السيدة الأولى.
最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 1
品質:
resuelve toda desavenencia en ti mismo, en tus ejércitos, en tu pueblo.
قُم بشفاء أي انقسامات بداخل نفسك وجيوشك، وشعبك
最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 1
品質:
sin embargo, prohíbe la intolerancia religiosa o la desavenencia y hegemonía religiosas.
غير أن هذه المادة تحظر التعصب الديني، أو التنافر الديني، أو الهيمنة الدينية.
最終更新: 2016-12-02
使用頻度: 1
品質:
no obstante, la falta de acuerdo se circunscribe a la desavenencia en sí y mientras esta exista.
51 - غير أن غياب الاتفاق لا يشمل سوى نطاق الخلاف ومدته.
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 1
品質:
observando con preocupación que la difamación de las religiones podría acarrear desavenencia social y violaciones de los derechos humanos,
وإذ تلاحظ مع القلق أن تشويه صورة الأديان يمكن أن يؤدي إلى التنافر الاجتماعي وإلى انتهاكات لحقوق الإنسان،
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 4
品質:
en caso de desavenencia, las autoridades de tutela adoptarán las decisiones oportunas (artículo 123).
وفي حالة الخلاف بينهما تتخذ سلطات الوصاية القرارات اللازمة (المادة 123).
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 1
品質:
observando con preocupación que la difamación de religiones es una de las causas de desavenencia social e induce a la violación de los derechos humanos,
وإذ تلاحظ مع القلق أن تشويه صورة الأديان سبب من أسباب التنافر الاجتماعي يفضي إلى انتهاك حقوق الإنسان،
最終更新: 2016-12-02
使用頻度: 3
品質:
una desavenencia entre el presidente y el comandante de las operaciones desencadenó enfrentamientos entre las facciones étnicas krahn y mandingo de las fuerzas del ulimo.
وأدى انشقاق بين رئيس الجبهة والقائد الميداني الى اندﻻع القتال بين قوات الحركة، على أساس إثني، بين طائفتي كران وماندينغو.
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 1
品質:
no tenemos que resolver ninguna desavenencia e insistimos, sobre todo, en que no consideramos a ningún estado miembro como nuestro adversario natural.
"نحن لا نسعى إلى أية خصومات ونصرّ، بوجه خاص، على أننا لا نعتبر أي دولة عضو خصما طبيعيا.
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
ante esta desavenencia y el jaleo consiguiente, la presidenta de la audiencia decidió, a solicitud de la fiscalía, suspender momentáneamente la audiencia hasta que se restableciera el orden.
وأمام هذا الشقاق، وما تبعه من غوغاء، قررت رئيسة الجلسة، بناء على طلب النيابة، رفع الجلسة مؤقتاً إلى أن يستتب النظام من جديد.
最終更新: 2016-12-03
使用頻度: 1
品質: