プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
además, se consultaron los documentos de política siguientes:
Ниже перечислены другие использованные директивные документы:
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
los miembros de la mesa no consultaron, al menos no conmigo.
По крайней мере, со мной члены Бюро не консультировались.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
en total, 15.384 solicitantes consultaron sus legajos de identificación.
Возможность ознакомиться со своим идентификационным файлом была предоставлена в общей сложности 15 384 заявителям.
最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:
y consultaron entre sí para prender a jesús por engaño y matarle
и положили в совете взять Иисуса хитростью и убить;
最終更新: 2012-05-04
使用頻度: 1
品質:
cuando consultaron a mis padres, mi padre preguntó cuál era su ocupación.
Давая свое согласие, мои родители спросили, чем занимается мой будущий муж.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
las mujeres de menos de 20 años son las que menos consultaron a su médico.
Число посещений было самым низким среди женщин моложе 20 лет.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
además de este informe, se consultaron fuentes oficiales colegiadas a nivel internacional.
В дополнение к этому докладу для консультации были использованы официальные источники информации, прошедшие коллегиальное рецензирование на международном уровне.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
20. los copresidentes consultaron nuevamente a las partes acerca del procedimiento de arbitraje propuesto.
20. Сопредседатели вновь обсудили со сторонами вопрос о предложенной арбитражной процедуре.
最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:
asimismo se consultaron varias organizaciones no gubernamentales para conocer su análisis de la situación de luxemburgo.
При подготовке доклада также проводились консультации с рядом неправительственных организаций, с тем чтобы воспользоваться их анализом положения в Люксембурге.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
en consecuencia, consultaron a las partes sobre un procedimiento de arbitraje que permitiera superar el estancamiento.
Поэтому они предоставили консультации сторонам в отношении арбитражной процедуры для выхода из тупика.
最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:
48. los copresidentes consultaron a las partes a propósito de un procedimiento de arbitraje para salir del atolladero.
48. Сопредседатели провели консультации со сторонами в отношении арбитражной процедуры в целях выхода из тупиковой ситуации.
最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:
para la preparación del informe, se consultaron asimismo dos estudios recientes, centrados en la situación de la mujer1.
При подготовке доклада также использовались два недавних исследования, посвященных положению женщин1.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
21. los copresidentes consultaron a las partes sobre otros posibles medios para superar los obstáculos relativos a los territorios disputados.
21. Сопредседатели обсудили со сторонами другие возможные пути устранения проблем, препятствующих решению вопроса о спорных территориях.
最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:
31. en 2011 dos funcionarios consultaron a la oficina de Ética del unfpa sobre las disposiciones de la política de protección contra las represalias.
31. В 2011 году двое сотрудников обратились за консультацией в Бюро по вопросам этики ЮНФПА по поводу защиты от политики преследования.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
durante el proceso de redacción, se consultaron las convenciones internacionales que regulan los derechos humanos al igual que las constituciones de las democracias más desarrolladas.
В процессе разработки Конституции использовались положения международных конвенций, касающихся прав человека, а также конституций большинства развитых демократических стран.
最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:
debido al carácter estrictamente confidencial de los casos de que se ocupa la oficina, los auditores no consultaron documentos relativos a las actividades sustantivas en esta esfera.
С учетом строго конфиденциального характера дел, которыми занимается Канцелярия, ревизоры не работали со справками или документами, связанными с основной деятельностью Канцелярии в этой области.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
:: porcentaje de mujeres que consultaron al menos una vez durante el embarazo a un profesional de la salud calificado por motivos relacionados con el embarazo;
:: число женщин, которых во время их беременности по крайней мере один раз осмотрел квалифицированный медицинский работник в связи с их беременностью;
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
además, se consultaron las observaciones finales y las recomendaciones y los comentarios generales de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y los informes del sistema de procedimientos especiales del consejo de derechos humanos.
Также были учтены заключительные замечания и общие рекомендации и комментарии договорных органов по правам человека и доклады специальных процедур Совета по правам человека.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
3) los dirigentes de la federación se reunieron y consultaron con dirigentes y funcionarios de alto rango de las naciones unidas sobre cuestiones relacionadas con los discapacitados, por ejemplo:
3. Руководители КФИ встречались и консультировались по связанным с инвалидностью проблемам с руководством и высокопоставленными сотрудниками Организации Объединенных Наций, в их числе были, например:
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
el autor aduce que fue obligado a aceptar sus "servicios ", puesto que en ningún momento le consultaron si quería ser representado por él o si estaba satisfecho con su actuación.
Автор утверждает, что его принудили принять "услуги " адвоката, поскольку его ни разу не спрашивали, хочет ли он быть им представлен и удовлетворен ли он его работой.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています