Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
además, se consultaron los documentos de política siguientes:
Ниже перечислены другие использованные директивные документы:
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
los miembros de la mesa no consultaron, al menos no conmigo.
По крайней мере, со мной члены Бюро не консультировались.
Senast uppdaterad: 2016-12-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
en total, 15.384 solicitantes consultaron sus legajos de identificación.
Возможность ознакомиться со своим идентификационным файлом была предоставлена в общей сложности 15 384 заявителям.
Senast uppdaterad: 2017-01-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
y consultaron entre sí para prender a jesús por engaño y matarle
и положили в совете взять Иисуса хитростью и убить;
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
cuando consultaron a mis padres, mi padre preguntó cuál era su ocupación.
Давая свое согласие, мои родители спросили, чем занимается мой будущий муж.
Senast uppdaterad: 2016-12-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
las mujeres de menos de 20 años son las que menos consultaron a su médico.
Число посещений было самым низким среди женщин моложе 20 лет.
Senast uppdaterad: 2016-12-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
además de este informe, se consultaron fuentes oficiales colegiadas a nivel internacional.
В дополнение к этому докладу для консультации были использованы официальные источники информации, прошедшие коллегиальное рецензирование на международном уровне.
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
20. los copresidentes consultaron nuevamente a las partes acerca del procedimiento de arbitraje propuesto.
20. Сопредседатели вновь обсудили со сторонами вопрос о предложенной арбитражной процедуре.
Senast uppdaterad: 2017-01-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
asimismo se consultaron varias organizaciones no gubernamentales para conocer su análisis de la situación de luxemburgo.
При подготовке доклада также проводились консультации с рядом неправительственных организаций, с тем чтобы воспользоваться их анализом положения в Люксембурге.
Senast uppdaterad: 2016-12-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
en consecuencia, consultaron a las partes sobre un procedimiento de arbitraje que permitiera superar el estancamiento.
Поэтому они предоставили консультации сторонам в отношении арбитражной процедуры для выхода из тупика.
Senast uppdaterad: 2017-01-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
48. los copresidentes consultaron a las partes a propósito de un procedimiento de arbitraje para salir del atolladero.
48. Сопредседатели провели консультации со сторонами в отношении арбитражной процедуры в целях выхода из тупиковой ситуации.
Senast uppdaterad: 2017-01-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
para la preparación del informe, se consultaron asimismo dos estudios recientes, centrados en la situación de la mujer1.
При подготовке доклада также использовались два недавних исследования, посвященных положению женщин1.
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
21. los copresidentes consultaron a las partes sobre otros posibles medios para superar los obstáculos relativos a los territorios disputados.
21. Сопредседатели обсудили со сторонами другие возможные пути устранения проблем, препятствующих решению вопроса о спорных территориях.
Senast uppdaterad: 2017-01-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
31. en 2011 dos funcionarios consultaron a la oficina de Ética del unfpa sobre las disposiciones de la política de protección contra las represalias.
31. В 2011 году двое сотрудников обратились за консультацией в Бюро по вопросам этики ЮНФПА по поводу защиты от политики преследования.
Senast uppdaterad: 2016-12-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
durante el proceso de redacción, se consultaron las convenciones internacionales que regulan los derechos humanos al igual que las constituciones de las democracias más desarrolladas.
В процессе разработки Конституции использовались положения международных конвенций, касающихся прав человека, а также конституций большинства развитых демократических стран.
Senast uppdaterad: 2017-01-02
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
debido al carácter estrictamente confidencial de los casos de que se ocupa la oficina, los auditores no consultaron documentos relativos a las actividades sustantivas en esta esfera.
С учетом строго конфиденциального характера дел, которыми занимается Канцелярия, ревизоры не работали со справками или документами, связанными с основной деятельностью Канцелярии в этой области.
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
:: porcentaje de mujeres que consultaron al menos una vez durante el embarazo a un profesional de la salud calificado por motivos relacionados con el embarazo;
:: число женщин, которых во время их беременности по крайней мере один раз осмотрел квалифицированный медицинский работник в связи с их беременностью;
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
además, se consultaron las observaciones finales y las recomendaciones y los comentarios generales de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y los informes del sistema de procedimientos especiales del consejo de derechos humanos.
Также были учтены заключительные замечания и общие рекомендации и комментарии договорных органов по правам человека и доклады специальных процедур Совета по правам человека.
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
3) los dirigentes de la federación se reunieron y consultaron con dirigentes y funcionarios de alto rango de las naciones unidas sobre cuestiones relacionadas con los discapacitados, por ejemplo:
3. Руководители КФИ встречались и консультировались по связанным с инвалидностью проблемам с руководством и высокопоставленными сотрудниками Организации Объединенных Наций, в их числе были, например:
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
el autor aduce que fue obligado a aceptar sus "servicios ", puesto que en ningún momento le consultaron si quería ser representado por él o si estaba satisfecho con su actuación.
Автор утверждает, что его принудили принять "услуги " адвоката, поскольку его ни разу не спрашивали, хочет ли он быть им представлен и удовлетворен ли он его работой.
Senast uppdaterad: 2017-01-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering