人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
stadfæst for din tjener dit ord, så jeg lærer at frygte dig.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
kung iyong ihahanda ang iyong puso, at iuunat mo ang iyong kamay sa kaniya;
hvis du får skik på dit hjerte og breder dine hænder imod ham,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
bukhin mo ang iyong bibig sa pipi, sa bagay ng lahat ng naiwang walang kandili.
luk munden op for den stumme, for alle lidendes sag;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ipaglaban mo ang iyong usap sa iyong kapuwa, at huwag mong ihayag ang lihim ng iba:
før sagen med din næste til ende, men røb ej andenmands hemmelighed
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ihandog mo sa dios ang haing pasasalamat: at tuparin mo ang iyong mga panata sa kataastaasan:
lovsang skal du ofre til gud og holde den højeste dine løfter.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
anak ko, pakinggan mo ang aking karunungan; ikiling mo ang iyong pakinig sa aking unawa:
mærk dig, min søn, min visdom, bøj til min indsigt dit Øre,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
purihin mo ang panginoon, oh jerusalem; purihin mo ang iyong dios, oh sion.
lovpris herren, jerusalem, pris, o zion, din gud!
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
parusahan mo ang iyong anak, dangang may pagasa; at huwag mong ilagak ang iyong puso sa kaniyang ikapapahamak.
tugt din søn, imens der er håb, ellers stiler du efter at slå ham ihjel.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ang pangalawa ay ito, iibigin mo ang iyong kapuwa na gaya ng iyong sarili. walang ibang utos na hihigit sa mga ito.
et andet er dette: du skal elske din næste som dig selv. større end disse er intet andet bud."
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
ibugso mo ang iyong pagiinit sa mga bansa na hindi nangakakakilala sa iyo, at sa mga kaharian na hindi nagsisitawag sa iyong pangalan.
udøs din vrede på folk, der ikke kender dig, på riger, som ikke påkalder dit navn;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
iyong binabago ang iyong mga pagsaksi laban sa akin, at dinaragdagan mo ang iyong galit sa akin; paninibago at pakikipagbaka ang sumasaakin.
nye vidner førte du mod mig, øged din uvilje mod mig, opbød atter en hær imod mig!
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
maghagis ka ng kidlat, at pangalatin mo sila; suguin mo ang iyong mga pana, at lituhin mo sila,
slyng lynene ud og adsplit fjenderne, send dine pile og indjag dem rædsel;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
igalang mo ang iyong ama at ang iyong ina; at, iibigin mo ang iyong kapuwa na gaya ng iyong sarili.
ær din fader og din moder, og: du skal elske din næste som dig selv."
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
huwag kang lubhang magpakamatuwid; ni huwag ka mang lubhang magpakapantas: bakit sisirain mo ang iyong sarili?
vær ikke alt for retfærdig og te dig ikke overvættes viis; hvorfor vil du ødelægge dig selv?
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
tinanong nila siya, sino ang taong sa iyo'y nagsabi, buhatin mo ang iyong higaan, at lumakad ka?
da spurgte de ham: "hvem er det menneske, som sagde til dig: tag din seng og gå?"
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
anim na taong hahasikan mo ang iyong bukid, at anim na taong kakapunin mo ang iyong ubasan, at titipunin mo ang bunga ng mga iyan;
seks År skal du beså din mark, og seks År skal du beskære din vingård og indsamle landets afgrøde;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ang iyong leeg ay gaya ng moog na garing; ang iyong mga mata ay gaya ng mga lawa sa hesbon sa siping ng pintuang-bayan ng batrabbim; ang iyong ilong ay gaya ng moog ng libano na nakaharap sa damasco.
din hals som elfenbenstårnet, dine Øjne som hesjbons damme ved bat-rabbims port, din næse som libanons tårn, der ser mod damaskus,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
nang magkagayo'y sinabi niya sa lalake, iunat mo ang iyong kamay. at iniunat niya; at napauling walang sakit, na gaya ng isa.
da siger han til manden: "ræk din hånd ud!" og han rakte den ud, og den blev igen sund som den anden.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
sapagka't paanong malalaman mo, oh babae, kung maililigtas mo ang iyong asawa? o paanong malalaman mo, oh lalake, kung maililigtas mo ang iyong asawa?
thi hvad ved du, hustru! om du kan frelse din mand? eller hvad ved du, mand! om du kan frelse din hustru?
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
at aking ilalagak ang aking paninibugho laban sa iyo, at sila'y magsisigawa sa iyo sa kapusukan; kanilang pipingusin ang iyong ilong at ang iyong mga tainga; at ang nalabi sa iyo ay mabubuwal sa pamamagitan ng tabak: kanilang kukunin ang iyong mga anak na lalake at babae; at ang nalabi sa iyo ay susupukin sa apoy,
jeg retter min nidkærhed imod dig, og de skal handle med dig i vrede; din næse og dine Ører skal de skære af, dit afkom skal falde for sværdet; de skal tage dine sønner og døtre, og dit afkom skal fortæres af ild;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。