プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
翻訳の追加
jesus
最終更新: 2013-02-12 使用頻度: 1 品質: 参照: Wikipedia
tumangis si jesus.
jesus chorou.
最終更新: 2012-05-05 使用頻度: 1 品質: 参照: Wikipedia
ni jesus, ni eliezer, ni jorim, ni mata, ni levi,
er de josué, josué de eliézer, eliézer de jorim, jorim de matate, matate de levi,
datapuwa't si jesus ay napasa bundok ng mga olivo.
mas jesus foi para o monte das oliveiras.
sinabi sa kaniya ni jesus, magbabangon uli ang iyong kapatid.
respondeu-lhe jesus: teu irmão há de ressurgir.
ikaw nga, anak ko, magpakalakas ka sa biyayang nasa kay cristo jesus.
tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em cristo jesus;
sinabi nga ni jesus sa labingdalawa, ibig baga ninyong magsialis din naman?
perguntou então jesus aos doze: quereis vós também retirar-vos?
batiin ninyo si prisca at si aquila na aking mga kamanggagawa kay cristo jesus,
saudai a prisca e a Áqüila, meus cooperadores em cristo jesus,
at nagsiparoon ang mga alagad, at ginawa ang ayon sa ipinagutos ni jesus sa kanila,
indo, pois, os discípulos e fazendo como jesus lhes ordenara,
noo'y tagginaw; at naglalakad si jesus sa templo sa portiko ni salomon.
andava jesus passeando no templo, no pórtico de salomão.
at sumagot si jesus at sinabi sa kanila, mangagingat kayo na huwag kayong mailigaw ninoman.
respondeu-lhes jesus: acautelai-vos, que ninguém vos engane.
sinabi sa kaniya ni jesus, humayo ka, tawagin mo ang iyong asawa, at pumarito ka.
disse-lhe jesus: vai, chama o teu marido e vem cá.
at sila'y nangagsanggunian upang hulihin si jesus sa pamamagitan ng daya, at siya'y patayin.
e deliberaram como prender jesus a traição, e o matar.
sa pagkabalita ko ng iyong pagibig, at ng pananampalataya mo sa panginoong jesus, at sa lahat ng mga banal;
ao ouvir falar do amor e da fé que tens para com o senhor jesus e para com todos os santos;
ito'y ang ikatlong pagpapakita ni jesus sa mga alagad, pagkatapos na siya'y magbangon sa mga patay.
foi esta a terceira vez que jesus se manifestou aos seus discípulos, depois de ter ressurgido dentre os mortos.
at kaniyang tiningnan si jesus samantalang siya'y naglalakad, at sinabi, narito, ang cordero ng dios!
e, olhando para jesus, que passava, disse: eis o cordeiro de deus!
at sinabi niya, sino ka baga, panginoon? at sinabi niya, ako'y si jesus na iyong pinaguusig:
ele perguntou: quem és tu, senhor? respondeu o senhor: eu sou jesus, a quem tu persegues;
datapuwa't sinagot sila ni jesus, hanggang ngayo'y gumagawa ang aking ama, at ako'y gumagawa.
mas jesus lhes respondeu: meu pai trabalha até agora, e eu trabalho também.