検索ワード: hindi naman siguro sapat yun para lokohin mo ako (タガログ語 - 英語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Tagalog

English

情報

Tagalog

hindi naman siguro sapat yun para lokohin mo ako

English

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

タガログ語

英語

情報

タガログ語

hindi naman siguro ama

英語

最終更新: 2021-04-13
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

hindi naman siguro nakapagtataka

英語

最終更新: 2023-08-06
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

hindi naman siguro matanda ka na

英語

matanda na siguro to

最終更新: 2020-03-20
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

hindi naman kita pinipilit na mahalin mo ako

英語

i am not forcing you to love me

最終更新: 2020-12-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

hindi naman siguro masama kung titikim lang kayo

英語

it may not be bad for

最終更新: 2019-01-27
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

baka lokohin mo ako

英語

最終更新: 2024-02-01
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

hindi naman siguro masama na magka gusto saiyo

英語

maybe it's not bad to like you

最終更新: 2022-01-13
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

lokohin mo ako minsan, kahihiyan ka

英語

fool me twice, shame on me

最終更新: 2021-03-29
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

baka kasi mapamahal ako sayo lokohin mo ako

英語

baka kasi mapahal ako sayo foolin ako

最終更新: 2023-02-21
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

kala ko mahal mo ako hindi naman pala

英語

最終更新: 2023-07-20
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

bakit mo ako tinatawagan hindi naman kita kilala

英語

why are you calling me i don't know you

最終更新: 2020-08-30
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

bka nman lokohin mo ako ha kpg ako niloloko mo sa dubai na ako mgtrbho

英語

bka nman lokohin mo ako ha kpg ako niloloko mo sa dubai na ako mgtrbho

最終更新: 2023-08-14
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

kung ayaw mo ako tulongan sa pag aaral ko sabihin mo sa akin. para hindi naman ako maka asa na makapagaral ako ngayon taon. para matanggap ko sa sarili ko na hindi na talaga ako makapag aral ngayon taon. huwag mo ako paasahin hanggat maaga pa sabihin mo sa akin

英語

if you do not want to help me with my studies, tell me. so that i can not hope that i can study this year. for me to accept to myself that i can not really study this year. i hope you do not expect me until early tell me

最終更新: 2020-08-21
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

タガログ語

para sa akin kahit gaano pa ka taas ang pride ng lalaki pagmahal ka talaga nuon ibaba at ibaba nila yun para ipag laban ang relasyon nyo,pero pag mahal ka lang at hindi ganon kalalim ang pagmamahal nila sayo kayang kaya nila pairalin ang pride at hindi kana ipaglalaban , lalo na pag nakakahanap na nang iba at mas gusto or mas mahal nila yong kapalit. kaya pokwang thats life tanggapin nalang kahit masakit kasi hindi naman pwede ipilit ang sarili dahil pag pinilit mo kayo din magdudusa sa sitwasy

英語

for me no matter how tall the man's pride is when he really loves you down and they put that down to fight for your relationship,but if they just love you and their love is not so deep they can take pride and not fight for it , especially when they find someone else and they prefer or love you in return. kaya pokwang thats life tanggapin nalang kahit masakit kasi hindi naman pwede ipilit ang sarili dahil pag pinilit mo kayo din magdudirap sa sitwasy

最終更新: 2024-03-15
使用頻度: 2
品質:

参照: 匿名

タガログ語

"pero mommy! hindi pwede! paano kami? alam niyo naman pong may tinutulungan kaming bahay-ampunan diba?" giit ni cleeya,kahit ako nalulungkot ako sa desisyon ng aming mga magulang. "alam namin yun hija pero kailangan niyo rin masanay na maging independent... hindi pwedeng nakadepende lang kayo samin----" "mommy! hindi kami dumedepende sayo sa inyo!" "cleeya! lower your voice!" "jela--" "makinig na lang tayo" kailangan ko pang mag puppy eyes para pumayag siya. haist kahit ako di ko sila maintindihan kung bakit nila ginagawa samin to, mabuti naman kaming anak,masipag kaming mag aral,hindi kami mahilig lumibot,aalis lang siguro kami kapag kailangan. hindi rin kami mahilig umattend ng parties, birthday at kahit ano pa yan,lagi lang kaming nasa bahay. atleast diba wala kaming binibigay na sakit sa ulo sa kanila. pero bakit kailangan maging ganito? huhuhu pano na yung tinutulungan naming mga bata? yes nag sponsor kami sa mga bata na nasa bahay ampunan. tuwing linggo pumupunta kami para sa mga bata. simula nung nag 15 kami naisip namin na tumulong sa mga batang iniiwan ng mga magulang nila minsan na rin kaming tumutulong sa mga batang kalye. yes mayaman kami kaya gusto rin naming ishare yung biyaya na natatanggap namin. sabi nga ni mommy share your blessing so yeah ganun nga ang ginagawa namin,though mahirap pero mahal namin itong ginagawa namin. paminsan minsan naman pag nasa trip o kaya sinipag hehehe isasama namin sila sa lakad namin ni cleeya. yes mahilig kaming mag travel,mahilig kaming mag hiking kaso takot akong umakyat ng bundok hahahaha takot ako sa matataas. "jela! are you listening?" "p-po? hehehe sorry mommy" nag peace sign lang ako kay mommy. gosh nag lalakbay na pala ako? "gaya ng sinabi namin ni mareng claire magiging independent kayo simula bukas--" "bukas?!" "yes tomorrow, may titirhan kayong condo binili na namin yun para sa inyo..pero! wala kayong kotse,wala kayong credit cards bibigyan namin kayo ng allowance" paliwanag ni mommy. "pero pang isang linggo lang.. maghahanap kayo ng trabaho,mag tatrabaho kayo para may pera kayo sa pang araw araw" paliwanag rin ni tita claire. "mommy di sapat yun paano yung tinutulungan naming nga bata?" "yes tita jade tama si jela,saka mommy kami?magtatrabaho? eh nag aaral kami mommy!" putspang life to anyare? "no buts and what ifs! yun din ang gusto ng mga daddy niyo" "pero pwede namang umuwi kami dito paminsan minsan right mommy?" please mom umo-o ka-- "sa states kami titira at! sinabihan ko na ang caretaker na bawal kayo dito" tapos kumindat pa si mommy. "hanggang kailan to tita claire?" "tatawagan na lang namin kayo" *** "pero mommy! hindi pwede! paano kami? alam niyo naman pong may tinutulungan kaming bahay-ampunan diba?" giit ni cleeya,kahit ako nalulungkot ako sa desisyon ng aming mga magulang. "alam namin yun hija pero kailangan niyo rin masanay na maging independent... hindi pwedeng nakadepende lang kayo samin----" "mommy! hindi kami dumedepende sayo sa inyo!" "cleeya! lower your voice!" "jela--" "makinig na lang tayo" kailangan ko pang mag puppy eyes para pumayag siya. haist kahit ako di ko sila maintindihan kung bakit nila ginagawa samin to, mabuti naman kaming anak,masipag kaming mag aral,hindi kami mahilig lumibot,aalis lang siguro kami kapag kailangan. hindi rin kami mahilig umattend ng parties, birthday at kahit ano pa yan,lagi lang kaming nasa bahay. atleast diba wala kaming binibigay na sakit sa ulo sa kanila. pero bakit kailangan maging ganito? huhuhu pano na yung tinutulungan naming mga bata? yes nag sponsor kami sa mga bata na nasa bahay ampunan. tuwing linggo pumupunta kami para sa mga bata. simula nung nag 15 kami naisip namin na tumulong sa mga batang iniiwan ng mga magulang nila minsan na rin kaming tumutulong sa mga batang kalye. yes mayaman kami kaya gusto rin naming ishare yung biyaya na natatanggap namin. sabi nga ni mommy share your blessing so yeah ganun nga ang ginagawa namin,though mahirap pero mahal namin itong ginagawa namin. paminsan minsan naman pag nasa trip o kaya sinipag hehehe isasama namin sila sa lakad namin ni cleeya. yes mahilig kaming mag travel,mahilig kaming mag hiking kaso takot akong umakyat ng bundok hahahaha takot ako sa matataas. "jela! are you listening?" "p-po? hehehe sorry mommy" nag peace sign lang ako kay mommy. gosh nag lalakbay na pala ako? "gaya ng sinabi namin ni mareng claire magiging independent kayo simula bukas--" "bukas?!" "yes tomorrow, may titirhan kayong condo binili na namin yun para sa inyo..pero! wala kayong kotse,wala kayong credit cards bibigyan namin kayo ng allowance" paliwanag ni mommy. "pero pang isang linggo lang.. maghahanap kayo ng trabaho,mag tatrabaho kayo para may pera kayo sa pang araw araw" paliwanag rin ni tita claire. "mommy di sapat yun paano yung tinutulungan naming nga bata?" "yes tita jade tama si jela,saka mommy kami?magtatrabaho? eh nag aaral kami mommy!" putspang life to anyare? "no buts and what ifs! yun din ang gusto ng mga daddy niyo" "pero pwede namang umuwi kami dito paminsan minsan right mommy?" please mom umo-o ka-- "sa states kami titira at! sinabihan ko na ang caretaker na bawal kayo dito" tapos kumindat pa si mommy. "hanggang kailan to tita claire?" "tatawagan na lang namin kayo" ***

英語

mymemory.translated.net

最終更新: 2018-07-23
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

人による翻訳を得て
7,749,146,348 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK