検索ワード: oberlandesgericht (チェコ語 - フランス語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Czech

French

情報

Czech

oberlandesgericht

French

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

チェコ語

フランス語

情報

チェコ語

oberlandesgericht wien

フランス語

oberlandesgericht wien (autriche)

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 2
品質:

参照: 匿名

チェコ語

oberlandesgericht oldenburg – německo

フランス語

oberlandesgericht oldenburg

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 2
品質:

参照: 匿名

チェコ語

hanseatisches oberlandesgericht (německo)

フランス語

hanseatisches oberlandesgericht.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 2
品質:

参照: 匿名

チェコ語

v německu u „oberlandesgericht“,

フランス語

en allemagne: le oberlandesgericht,

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 3
品質:

参照: 匿名

チェコ語

toto rozhodnutí podléhá přezkoumání oberlandesgericht […]“

フランス語

le contrôle de cette décision ressortit à l’oberlandesgericht […]»

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

チェコ語

oberlandesgericht uvádí, že před ním vyvstaly dvě následující otázky.

フランス語

l’oberlandesgericht expose qu’il se trouve confronté aux deux questions suivantes.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

チェコ語

proto požádal oberlandesgericht o povolení výkonu evropského zatýkacího rozkazu.

フランス語

c’est pourquoi elle a demandé à l’oberlandesgericht d’autoriser l’exécution du mandat d’arrêt européen.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

チェコ語

oberlandesgericht stuttgart žádá soudní dvůr, aby rozhodl o následující otázce:

フランス語

le oberlandesgericht stuttgart demande à la cour de justice de statuer sur la question suivante:

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 3
品質:

参照: 匿名

チェコ語

(žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná oberlandesgericht stuttgart)

フランス語

(demande de décision préjudicielle, introduite par l’oberlandesgericht stuttgart)

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

チェコ語

(žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná oberlandesgericht frankfurt am main)

フランス語

(demande de décision préjudicielle, introduite par l’oberlandesgericht frankfurt am main)

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

チェコ語

s přihlédnutím k těmto úvahám pokládá oberlandesgericht soudnímu dvoru následující dvě otázky:

フランス語

c’est au vu de ces considérations que l’oberlandesgericht pose à la cour les deux questions suivantes:

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

チェコ語

za těchto podmínek se oberlandesgericht stuttgart rozhodl přerušit řízení a položit soudnímu dvoru následující předběžné otázky:

フランス語

c’est dans ces conditions que l’oberlandesgericht stuttgart a décidé de surseoir à statuer et de poser à la cour les questions préjudicielles suivantes:

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

チェコ語

Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná usnesením oberlandesgericht münchen ze dne 9. září 2005 v trestním řízení proti stefanu kremerovi

フランス語

demande de décision préjudicielle présentée par ordonnance de l'oberlandesgericht münchen, rendue le 9 septembre 2005, dans la procédure pénale pendante contre stefan kremer

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 3
品質:

参照: 匿名

チェコ語

pokud by na tuto otázku bylo odpovězeno záporně, povolil by oberlandesgericht výkon evropského zatýkacího rozkazu, protože jsou splněny všechny ostatní podmínky dle německého práva.

フランス語

si cette question appelait une réponse négative, il autoriserait l’exécution du mandat d’arrêt européen, puisque toutes les autres conditions posées par le droit allemand à cet effet sont réunies.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

チェコ語

Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná usnesením oberlandesgericht stuttgart ze dne 7. února 2006 ve věci raiffeisenbank muntlangen eg proti rolandu schabelovi ostatní zúčastnění 1. předseda landgericht unkel, 2. bezirksrevisor stiglmair

フランス語

demande de décision préjudicielle présentée par ordonnance du oberlandesgericht stuttgart, rendue le 7 février 2006, dans l'affaire raiffeisenbank mutlangen eg contre roland schabel, autres parties: 1. m. le président du landgericht unkel, 2. bezirksrevisor stiglmair

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 3
品質:

参照: 匿名

チェコ語

pokud by naopak bylo na otázku odpovězeno kladně, musel by oberlandesgericht rozhodnutí generalstaatsanwaltschaft o tom, že neuplatní žádné důvody pro odmítnutí výkonu, zrušit, protože toto rozhodnutí vychází z neexistence obvyklého bydliště v tuzemsku.

フランス語

si, au contraire, la question appelait une réponse positive, l’oberlandesgericht devrait annuler la décision de la generalstaatsanwaltschaft de ne pas invoquer de motifs de nonexécution, dès lors que c’est l’absence de résidence habituelle sur le territoire national qui soustend cette décision.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

チェコ語

z procesního hlediska předkládající soud uvádí, že rozhodnutí o výkonu evropského zatýkacího rozkazu vydané proti cizímu státnímu příslušníkovi je přijato, pokud dotčená osoba nesouhlasí se svým předáním, generalstaatsanwaltschaft 11, a že toto rozhodnutí podléhá přezkoumání oberlandesgericht.

フランス語

sur le plan procédural, la juridiction de renvoi indique que la décision sur l’exécution d’un mandat d’arrêt européen émis à l’encontre d’un ressortissant étranger est prise, lorsque la personne concernée ne consent pas à sa remise, par la generalstaatsanwaltschaft 11et que cette décision se trouve soumise au contrôle de l’oberlandesgericht.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

チェコ語

ve věci c-522/03 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce oberlandesgericht münchen): scania finance france sa proti rockinger spezialfabrik für anhängerkupplungen gmbh%amp% co. [1]

フランス語

dans l'affaire c-522/03 (demande de décision préjudicielle l'oberlandesgericht münchen): scania finance france sa contre rockinger spezialfabrik für anhängerkupplungen gmbh%amp% co. [1]

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 3
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,793,990,945 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK