プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
zdá se přirozenější považovat uvedenou situaci za organizační změnu v portfoliu majetku státu, při níž si stát zachová zapsaná vlastnická práva.
situāciju būtu daudz dabiskāk traktēt kā organizatoriskas izmaiņas valsts īpašumu portfelī, kuru rezultātā valsts patur reģistrētās īpašumtiesības.
最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:
cukrovarnický průmysl eu se tak mohl vrátit do udržitelné a přirozenější rovnováhy se zbytkem světového trhu – v postavení spíše čistého dovozce než vývozce.
tādējādi es cukura rūpniecība atguva ilgtspējīgu un dabisku līdzsvaru pasaules tirgū - tā kļuva par neto importētāju, nevis eksportētāju.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
19. věří, že účinné uplatňování strategie hospodářské soutěže je nejdůležitějším nástrojem pro dosažení účinné struktury trhu, který funguje v zájmu spotřebitelů, a má pozitivní a významný vliv na jejich každodenní život; chtěl by zdůraznit, že díky užší integraci vnitřního trhu bývá často přirozenější analyzovat stav hospodářské soutěže na celém vnitřním trhu spíš než na trzích nižší úrovně (jak tomu bylo v případě několika nedávných rozhodnutích o spojení podniků) a vyzývá komisi, aby vypracovala jasnější obecné směry, pokud jde o výklad pojmu "trh" v takových případech;
19. uzskata, ka efektīva konkurences politikas piemērošana ir nozīmīgs līdzeklis tādas efektīvas tirgus struktūras panākšanai, kas darbojas patērētāju interesēs un pozitīvi un jūtami ietekmē patērētāju ikdienas dzīvi; vēlas uzsvērt, ka iekšējā tirgus ciešāka integrācija dažreiz nosaka, ka dabiskāk ir analizēt konkurences situāciju visā iekšējā tirgū, nevis atsevišķās tirgus daļās (kā tas nesen darīts vairākos lēmumos par apvienošanos), un aicina komisiju noteikt skaidrākas pamatnostādnes termina "tirgus" interpretācijai šādos gadījumos;
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 6
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています