プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
Önceden yola gelselerdi ne olurdu!
hätten sie sich doch rechtleiten lassen!
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
ne olurdu (sanki dünyada) yola gelselerdi!
hätten sie sich doch rechtleiten lassen!
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
size üstün gelselerdi ne bir akrabalık ilişkisini gözetirlerdi, ne de bir anlaşmayı...
würden sie doch, wenn sie euch besiegten, weder bindungen noch verpflichtungen euch gegenüber einhalten!
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
onlar size galip gelselerdi, sizin hakkınızda ne ahit, ne de antlaşma gözetirlerdi.
würden sie doch, wenn sie euch besiegten, weder bindungen noch verpflichtungen euch gegenüber einhalten!
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
nasıl olabilir ki, size üstün gelselerdi ne bir yakınlık, ne de bir ahd gözetirlerdi.
weshalb (sollten sie einen vertrag haben?!), denn wenn sie die oberhand über euch gewinnen würden, würden sie euch gegenüber weder verwandtschaft noch vertragliche vereinbarungen beachten.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
nasıl olabilir ki? size üstün gelselerdi ne bir akrabalık ilişkisini gözetirlerdi, ne de bir anlaşmayı...
weshalb (sollten sie einen vertrag haben?!), denn wenn sie die oberhand über euch gewinnen würden, würden sie euch gegenüber weder verwandtschaft noch vertragliche vereinbarungen beachten.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
nasıl olabilir ki! onlar size galip gelselerdi, sizin hakkınızda ne ahit, ne de antlaşma gözetirlerdi.
weshalb (sollten sie einen vertrag haben?!), denn wenn sie die oberhand über euch gewinnen würden, würden sie euch gegenüber weder verwandtschaft noch vertragliche vereinbarungen beachten.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
evet (allah ve elçisi yanında onların) nasıl (ahdi olabilir)? eğer onlar size galib gelselerdi, sizin hakkınızda ne and ne de andlaşma gözetmezlerdi.
weshalb (sollten sie einen vertrag haben?!), denn wenn sie die oberhand über euch gewinnen würden, würden sie euch gegenüber weder verwandtschaft noch vertragliche vereinbarungen beachten.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
andolsun ki sizden önce gelip geçen nice toplulukları zulmettikleri için helak ettik. peygamberleri, onlara apaçık delillerle gelseydi gene de inanmazlardı.
und gewiß, bereits haben wir frühere generationen vor euch zugrunde gerichtet, als sie unrecht begingen und ihre gesandten zu ihnen mit deutlichen zeichen kamen, doch sie pflegten (trotzdem) den iman nicht zu verinnerlichen.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質: