プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
mit einem speziellen eigenen anleiheportefeuille kann die bank auch selbst für die absicherung von zinsänderungsrisiken bei ihren emissionen sorgen.
utilizando una cartera de obligaciones de su propia tesorería, el banco ha resuelto él mismo la cobertura de los riesgos de tipos de interés de sus emisiones.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
im laufe des jahres 1991 hat die eib in sehr viel stärkerem maße hedginginstrumente eingesetzt, um sich gegen langfristige zinsänderungsrisiken abzusichern.
durante el año 1991, el bei ha utilizado de manera mucho más sistemática los instrumentos de cobertura que le permiten precaverse contra el riesgo de fluctuación de los tipos de interés a largo plazo.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
es ¡st teil der aktiven maßnahmen der bank zur absicherung gegen zinsänderungsrisiken bei ihrem anleihe- und darlehensgeschäft.
de este modo, por vía de excepción al principio de la valoración de la cartera de valores, la parte afectada por esta cobertura resulta valorada según su valor bursátil
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
diese verluste wurden durch die vollständige auflösung der sonderrückstellung für wechselkurs- und zinsänderungsrisiken von 2,6 mrd euros zum teil ausgeglichen.
estas pérdidas se compensaron en parte mediante la aplicación de la totalidad de la provisión general de 2,6 mm de euros, dotada con anterioridad para cubrir los riesgos de tipo de cambio y de tipo de interés.
最終更新: 2012-03-19
使用頻度: 3
品質:
da die meisten forderungen und verbindlichkeiten der ezb regelmäßig anhand der aktuellen devisenmarktkurse und wertpapierpreise neu bewertet werden, hängt das jahresergebnis der ezb erheblich von den wechselkursbewegungen und, in geringerem maße, von den zinsänderungsrisiken ab.
dado que la valoración de la mayor parte de los activos y pasivos del bce se revisa periódicamente a los tipos de cambio y precios de mercado vigentes, la rentabilidad del bce depende en gran medida de las variaciones de dichos factores.
最終更新: 2012-03-19
使用頻度: 3
品質:
zum teil war die abschreibung durch die auflösung der verbliebenen sonderrückstellung für währungs- und zinsänderungsrisiken gedeckt( siehe „erfolgsermittlung » im abschnitt rechnungslegungsgrundsätze und erläuterung nr. 2 bei den erläuterungen zur bilanz).
esta pérdida se vio parcialmente compensada por la aplicación del importe remanente de la provisión general frente a los riesgos de tipo de cambio y de tipo de interés( véase « reconocimiento de ingresos » en el apartado sobre normativa contable y la nota 2 de « notas sobre el balance », respectivamente).
最終更新: 2012-03-19
使用頻度: 3
品質: