プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
jesus aber antwortete nichts mehr, also daß sich auch pilatus verwunderte.
О Имаше още и жени, които гледаха отдалеч, между които бяха и Мария Магдалина, и Мария майката на малкия Яков и на Иосия, и Саломия;
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
und er antwortete ihm nicht auf ein wort, also daß der landpfleger sich verwunderte.
Но Той не му отговори нито на едно нещо; тъй щото управителят се чудеше много.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
als der landvogt die geschichte sah, glaubte er und verwunderte sich der lehre des herrn.
Тогава управителят, като видя станалото, повярва, смаян от Господнето учение.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
und er verwunderte sich ihres unglaubens. und er ging umher in die flecken im kreis und lehrte sie.
И не можеше да извърши там никакво велико дело, освен дето положи ръце на малцина болни и ги изцели.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
da das volk das sah, verwunderte es sich und pries gott, der solche macht den menschen gegeben hat.
А множествата, като видяха това, страх ги обзе и прославиха Бога, Който бе дал такава власт на човеците.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
und ich sah das weib trunken von dem blut der heiligen und von dem blute der zeugen jesu. und ich verwunderte mich sehr, da ich sie sah.
И десетте рога, които си видял, те и звяра ще намразят блудницата, и ще я направят пуста и гола, и ще изядат месата й, а нея ще изгорят в огън.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
und er ging hin und fing an, auszurufen in den zehn städten, wie große wohltat ihm jesus getan hatte; und jedermann verwunderte sich.
И човекът тръгна и почна да разгласява в Декапол какви неща му стори Исус; и всички се чудеха.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
und da der teufel war ausgetrieben, redete der stumme. und das volk verwunderte sich und sprach: solches ist noch nie in israel gesehen worden.
И след като бе изгонен бесът, немият проговори; и множествата се чудеха и думаха: Никога не се е виждало такова нещо в Израиля.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
und er trieb einen teufel aus, der war stumm. und es geschah, da der teufel ausfuhr, da redete der stumme. und das volk verwunderte sich.
Еднаж Той изгонваше един ням бяс; и като излезе бясът, немият проговори, и народът се почуди.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
und es kam vor die schriftgelehrten und hohenpriester; und sie trachteten, wie sie ihn umbrächten. sie fürchteten sich aber vor ihm; denn alles volk verwunderte sich über seine lehre.
И главните свещеници и книжниците чуха това; и търсеха начин как да Го погубят, защото се бояха от Него, понеже целият народ се чудеше на учението Му.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
und ich sah mich um, und da war kein helfer; und ich verwunderte mich, und niemand stand mir bei; sondern mein arm mußte mir helfen, und mein zorn stand mir bei.
Аз разгледах, но нямаше кой да подкрепя; И зачудих се, че нямаше кой да подкрепя; Затова, Моята мишца Ми изработи спасение, И Моята ярост, тя Ме подкрепи.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
da aber jesus das hörte, verwunderte er sich über ihn und wandte sich um und sprach zu dem volk, das ihm nachfolgte: ich sage euch: solchen glauben habe ich in israel nicht gefunden!
Като чу това, Исус му се почуди; обърна се и рече на вървящия подир Него народ: Казвам ви, нито в Израил съм намерил толкова вяра.
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
3.5 da der "dreiervorsitz" ein relativ neues konzept ist, verwundert es nicht, dass gemeinsame, im voraus vereinbarte maßnahmen oder initiativen der zivilgesellschaftlichen organisationen der drei betreffenden länder nur gelegentlich zu beobachten sind.
3.5 Като се има предвид, че „председателската тройка“ е сравнително ново понятие, не е изненадващо, че само в отделни случаи има съвместни действия или инициативи, договорени предварително от страна на организациите на гражданското общество на съответните три държави.
最終更新: 2017-04-06
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています