検索ワード: feuchtigkeitsverlusten (ドイツ語 - ポーランド語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

German

Polish

情報

German

feuchtigkeitsverlusten

Polish

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ドイツ語

ポーランド語

情報

ドイツ語

- bodenbearbeitung: beseitigung von unkraut, bodenrissen und -verkrustungen, um feuchtigkeitsverlusten und einer verdichtung des bodens vorzubeugen.

ポーランド語

- zaoranie ziemi: celem jest usunięcie chwastów jak również szczelin i twardej skorupy ziemi nie powodując przy tym utraty jej wilgotności i zapobiegając jej zbiciu.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

(4) die betreiber von hopfenverarbeitungsanlagen führen genaue aufzeichnungen über die verarbeiteten hopfenmengen. für jede zu verarbeitende hopfencharge werden das genaue gewicht des verarbeiteten rohstoffs, des verarbeitungserzeugnisses und der anfallenden nebenprodukter wie treber, abgeschiedener fremdsatz und angenommener feuchtigkeitsverlust aufgezeichnet. die aufzeichnungen über den verarbeiteten rohstoff müssen ferner die bezugsnummer der jeweils verarbeiteten hopfenpartie gemäß artikel 5 der verordnung (ewg) nr. 1784/77 sowie den namen der hopfensorte enthalten. wird für eine charge mehr als eine sorte verwendet, müssen deren gewichtsanteile in den aufzeichnungen enthalten sein. die aufzeichnungen über das verarbeitungserzeugnis müssen ebenfalls den namen der sorte enthalten oder, falls es sich bei dem verarbeiteten produkt um ein sortengemisch handelt, die sortenzusammensetzung. die gewichte können auf ein kilogramm genau gerundet werden.

ポーランド語

4. podmioty gospodarcze prowadzące zakłady przetwórstwa chmielu prowadzą szczegółową ewidencję przerobu masy przetwarzanego chmielu. dla każdej partii, jaka ma zostać poddana przetworzeniu, odnotowuje się dokładne dane dotyczące masy wsadu oraz produktu przetworzonego, jak również wytłoczyn chmielowych, odpadów niechmielowych oraz przewidywanej utraty wilgotności. w odniesieniu do wsadu w ewidencji podaje się ponadto numer określony w art. 5 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (ewg) nr 1784/77, dla wszystkich partii chmielu oraz odmianę chmielu. w przypadku zastosowania w tej samej partii więcej niż jednej z odmian podaje się odpowiednio ich stosunek masy. w przypadku produktu przetworzonego w ewidencji podaje się również odmianę chmielu, natomiast w przypadku gdy produkt przetworzony stanowi mieszankę, jego skład według odmian. w każdym przypadku dopuszczalne jest zaokrąglenie masy do jednego kilograma.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,794,220,296 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK