プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
xxvii
xxvii.
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 2
品質:
anhang xxvii
zaŁĄcznik xxvii
最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:
xxvii) im vereinigten königreich:
(xxvii) w zjednoczonym królestwie:
最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:
a) die die voraussetzungen von artikel xxvii erfüllen,
a) które/która spełnia wymogi art. xxvii niniejszej konwencji;
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 2
品質:
10. die Überschrift von titel xxvii erhält folgende fassung:
10) tytuł tytułu xxvii otrzymuje brzmienie:
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 2
品質:
dem einleitungsteil des kapitels xxvii des anhangs ii wird folgender wortlaut angefügt:
3) w części wprowadzającej do rozdziału xxvii załącznika ii dodaje się tekst w brzmieniu:
最終更新: 2010-09-26
使用頻度: 1
品質:
dem einleitungsteil des kapitels xxvii des anhangs ii wird folgender wortlaut angefügt:
w części wprowadzającej do rozdziału xxvii załącznika ii dodaje się tekst w brzmieniu:
最終更新: 2014-10-20
使用頻度: 1
品質:
der an das verarbeitungsunternehmen gelieferte tabak muss von gesunder, handelsüblicher qualität sein und darf keines der beschaffenheitsmerkmale von anhang xxvii aufweisen.
tytoń dostarczany przetwórcom musi być rzetelnej, uczciwej i handlowej jakości oraz musi być pozbawiony cech wymienionych w załączniku xxvii.
最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 2
品質:
der an das verarbeitungsunternehmen gelieferte tabak muss von gesunder, handelsüblicher qualität sein und darf keines der beschaffenheitsmerkmale von anhang xxvii aufweisen. es können strengere qualitätsanforderungen vom mitgliedstaat festgelegt oder von den vertragsparteien vereinbart werden.
tytoń dostarczany przetwórcom musi być rzetelnej, uczciwej i handlowej jakości oraz musi być pozbawiony cech wymienionych w załączniku xxvii. surowsze wymogi w odniesieniu do jakości mogą zostać ustanowione przez państwo członkowskie lub uzgodnione przez umawiające się strony.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:
参照:
(2) nach inkrafttreten dieses Übereinkommens tritt dasselbe in bezug auf staaten oder organisationen regionaler wirtschaftsintegration, die die voraussetzungen des artikels xxvii oder des artikels xxx erfüllen, für diese staaten oder organisationen regionaler wirtschaftsintegration am dreißigsten (30.) tag nach hinterlegung der ratifikations-, annahme-, genehmigungs-oder beitrittsurkunde in kraft.(3) in bezug auf die beziehungen zwischen den vertragsparteien dieses Übereinkommens und des Übereinkommens von 1949 hat dieses Übereinkommen ab seinem inkrafttreten vorrang vor dem Übereinkommen von 1949.
2. po dacie wejścia w życie niniejszej konwencji, w odniesieniu do każdego państwa lub regionalnej organizacji integracji gospodarczej, które lub która spełnia wymogi art. xxvii lub art. xxx, niniejsza konwencja wchodzi w życie dla wyżej wymienionego państwa lub regionalnej organizacji integracji gospodarczej trzydziestego (30) dnia po złożeniu jej dokumentu ratyfikacyjnego, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:
参照: