プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
lady helena nem szavakkal, hanem gyöngédségével vigasztalta grant kapitány gyermekeit.
lady helena consolait, non par ses paroles, -- qu’aurait-elle pu dire? -- mais par ses caresses, les deux enfants du capitaine.
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質:
a gyöngédség, melyet férje vele szemben tanusitott, szinte szabályossá vált; mindig ugyanabban az órában jött a csókjaival. emma ugy gondolta, hogy ez is csak szokás, mint a többi; az ismert csemege a mindig egyforma ebéd után.
au clair de lune, dans le jardin, elle récitait tout ce qu’elle savait par coeur de rimes passionnées et lui chantait en soupirant des adagios mélancoliques; mais elle se trouvait ensuite aussi calme qu’auparavant, et charles n’en paraissait ni plus amoureux ni plus remué.
最終更新: 2014-07-30
使用頻度: 1
品質: