人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
ezek a tulajdoni arányok vonatkoznak a megrendelők fizetési kötelezettségére és a megépítésre kerülő épület tulajdonjogára is.
these ownership shares also applied to the payment obligations of the customers and the ownership title of the buildings to be constructed.
最終更新: 2012-11-11
使用頻度: 1
品質:
a definíció helyett meg lehet határozni a vállalatcsoport egyes tagjainak százalékos tulajdoni arányát, vagy a leányvállalatok tevékenységének az anyavállalat tevékenységéhez mért százalékos arányát is.
the alternatives for such a definition are: a percentage of ownership in each part of the business; or for activity in each part of the business to need to be connected with the parent company's activity.
最終更新: 2017-04-06
使用頻度: 1
品質:
- a vállalkozási szerződés megrendelői és a vállalkozási szerződéssel érintett ingatlan tulajdonosi köre ( azaz a partnerek köre) nem egyezett, ami a felépítendő épület tulajdoni arányaiban nem tükröződött, következésképp a vállalkozási szerződés szerinti díj felperesre eső részének megfizetésével a felperes a ii. r. alperes tulajdonszerzését is finanszírozta.
- the customers in the contract for works and the circle of the real estate affected by the contract for works (namely the circle of the partners) was not identical which was also reflected in the ownership shares of the building to be constructed. therefore, by paying the part of the fee payable by the applicant according to the contract for works the applicant also financed the acquisition of ownership by the respondent ii;
最終更新: 2012-11-19
使用頻度: 1
品質:
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。