検索ワード: de prendre un rendez vous (フィンランド語 - オランダ語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Finnish

Dutch

情報

Finnish

de prendre un rendez vous

Dutch

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

フィンランド語

オランダ語

情報

フィンランド語

seminaarisarja nimeltään ”les rendez-vous d’europe” järjestetään vuosittain.

オランダ語

jaarlijks wordt een reeks conferenties georganiseerd met als titel „les rendez-vous d’europe”.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

フィンランド語

dstv lähettää satelliitin välityksellä eurotica rendez-vous television -nimistä televisioohjelmaa useissa jäsenvaltioissa, myös yhdistyneessä kuningaskunnassa, oleville televisionkatsojille.

オランダ語

dstv geeft via de satelliet de televisie-uitzending .eurotica rendez-vous télévision" door ten behoeve van televisiekijkers in verschillende lidstaten, waaronder het verenigd koninkrijk.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

フィンランド語

pidän onnistuneena myös säännöstä, jota hän kutsuu rendez-vous-lausekkeeksi ja jonka mukaan tätä joustavuutta ja poikkeuksia tarkastellaan uudelleen ensisijaisesti kahden vuoden päästä.

オランダ語

ik wil de heer vitorino ook gelukwensen met zijn idee voor een rendez-vous-clausule. daarin wordt bepaald dat deze flexibiliteit en de daaraan verbonden uitzonderingen na twee jaar opnieuw bekeken zullen worden voordat we tot de volgende etappe kunnen overgaan.

最終更新: 2012-03-22
使用頻度: 2
品質:

フィンランド語

on totta, että kaikkiin ratkaisematta oleviin kysymyksiin- joita koskee kehitystä koskeva lauseke eli rendez-vous-lauseke- on järkevää etsiä ratkaisuja ongelmistamme selviämiseksi.

オランダ語

met de onderkenning van de onderwerpen die nadere bespreking behoeven- onderwerpen waarvoor een evolutieve clausule in de tekst wordt opgenomen, de rendez-vous-clausule- heeft het wel degelijk zin oplossingen te zoeken voor de huidige problemen.

最終更新: 2012-03-22
使用頻度: 2
品質:

フィンランド語

(47) le 15 juin 2005 le tribunal a jugé [55] que "la commission avait l'obligation de prendre en compte l'intégralité du produit net des cessions réalisées en exécution du plan de restructuration" [56] et qu'à cet égard elle ne pouvait "effectuer une évaluation dans les grandes masses des liquidités à la disposition de la sncm" [57] pour calculer le besoin d'aide. sur base de ces considérations, le tribunal a jugé que la commission "ne pouvait pas, sans commettre d'erreur manifeste d'appréciation, retenir uniquement, pour la détermination du caractère minimal de l'aide au considérant 328 de la décision attaquée, l'évaluation de 21 millions d'eur prévue par le plan de restructuration pour la cession des actifs navals" [58].

オランダ語

(47) le 15 juin 2005 le tribunal a jugé [55] que%quot%la commission avait l'obligation de prendre en compte l'intégralité du produit net des cessions réalisées en exécution du plan de restructuration%quot% [56] et qu'à cet égard elle ne pouvait%quot%effectuer une évaluation dans les grandes masses des liquidités à la disposition de la sncm%quot% [57] pour calculer le besoin d'aide. sur base de ces considérations, le tribunal a jugé que la commission%quot%ne pouvait pas, sans commettre d'erreur manifeste d'appréciation, retenir uniquement, pour la détermination du caractère minimal de l'aide au considérant 328 de la décision attaquée, l'évaluation de 21 millions d'eur prévue par le plan de restructuration pour la cession des actifs navals%quot% [58].

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 5
品質:

参照: 匿名
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。

人による翻訳を得て
7,793,216,680 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK