プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
kopete
kopete
最終更新: 2014-08-15
使用頻度: 2
品質:
kopete- hymiöarkisto
kopete- smilisarkiv
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
ei uusia kopete- pikaviestejä.
inga nya meddelanden via kopete.
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
kopete ei voi yhdistää palveluunname
kopete kan inte ansluta till tjänstenname
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
tekee taviksesta kopete- huippukehittäjiäname
förvandlar vanliga människor till superutvecklare av kopetename
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
liitännäinen, joka opastaa kopete- kehittäjiäname
demonstrationsinsticksprogram för att lära ut utveckling av kopetename
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
tämä tarkoittaa että kopete ei löydä pikaviestintäpalvelinta tai - vertaisia. syynä voi olla se, että internet- yhteytesi on poikki tai palvelimella on ongelmia. yritä yhdistämistä myöhemmin uudelleen.
det betyder att kopete inte kan nå direktmeddelandeservern eller motparter. det kan antingen bero på att anslutningen till internet kopplades ner eller att servern råkat ut för problem. försök att ansluta igen senare.
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
anna d- bus - sovelluksen id. tätä suodinta käytetään vain tämän sovelluksen teksteille. voit antaa useamman id: n pilkuilla eroteltuna. käytä knotify - ohjelmaa saadaksesi kaikki kde- tiedonannot. jos on tyhjä, tätä suodinta käytetään jokaisen sovelluksen teksteille. vihje: käytä kdcop- ohjelmaa komentorivillä saadaksesi sovellusten id: n. esimerkki: "konversation, kvirc, ksirc, kopete"
skriv in en d- bus programidentifikation. filtret gäller bara för textjobb som köas av det programmet. du kan skriva in mer än en identifikation åtskilda med kommatecken. använd knotify för att matcha alla meddelanden som skickas som kde- underrättelser. om tomt, gäller filtret textjobb som köas av alla program. tips: använd kdcop på kommandoraden för att få programidentifikation för program som kör. exempel: "konversation, kvirc, ksirc, kopete".
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています