プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
sitten henki vei jeesuksen ylös erämaahan perkeleen kiusattavaksi.
da ward jesus vom geist in die wüste geführt, auf daß er von dem teufel versucht würde.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ja selviävät perkeleen pauloista, joka on heidät vanginnut tahtoansa tekemään.
und sie wieder nüchtern würden aus des teufels strick, von dem sie gefangen sind zu seinem willen.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
pukekaa yllenne jumalan koko sota-asu, voidaksenne kestää perkeleen kavalat juonet.
ziehet an den harnisch gottes, daß ihr bestehen könnet gegen die listigen anläufe des teufels.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ja hänellä tulee myös olla hyvä todistus ulkopuolella olevilta, ettei hän joutuisi häväistyksen alaiseksi eikä perkeleen paulaan.
er muß aber auch ein gutes zeugnis haben von denen, die draußen sind, auf daß er nicht falle dem lästerer in schmach und strick.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
joka syntiä tekee, se on perkeleestä, sillä perkele on tehnyt syntiä alusta asti. sitä varten jumalan poika ilmestyi, että hän tekisi tyhjäksi perkeleen teot.
wer sünde tut, der ist vom teufel; denn der teufel sündigt von anfang. dazu ist erschienen der sohn gottes, daß er die werke des teufels zerstöre.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
siitä käy ilmi, ketkä ovat jumalan lapsia ja ketkä perkeleen lapsia. kuka ikinä ei tee vanhurskautta, hän ei ole jumalasta, ei myöskään se, joka ei veljeänsä rakasta.
daran wird's offenbar, welche die kinder gottes und die kinder des teufels sind. wer nicht recht tut, der ist nicht von gott, und wer nicht seinen bruder liebhat.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
koska siis lapsilla on veri ja liha, tuli hänkin niistä yhtäläisellä tavalla osalliseksi, että hän kuoleman kautta kukistaisi sen, jolla oli kuolema vallassaan, se on: perkeleen,
nachdem nun die kinder fleisch und blut haben, ist er dessen gleichermaßen teilhaftig geworden, auf daß er durch den tod die macht nehme dem, der des todes gewalt hatte, das ist dem teufel,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
mutta ei ylienkeli miikaelkaan, kun riiteli ja väitteli perkeleen kanssa mooseksen ruumiista, rohjennut lausua herjaavaa tuomiota, vaan sanoi: "rangaiskoon sinua herra!"
michael aber, der erzengel, da er mit dem teufel stritt und mit ihm redete über den leichnam mose's, wagte er das urteil der lästerung nicht zu fällen, sondern sprach: der herr strafe dich!
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。