プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
alkurahoituksesta vastaisi eu.
initial funding would be provided by the eu.
最終更新: 2017-04-06
使用頻度: 1
品質:
ensimmäinen on ehdotetun hankkeen valintakelpoisuus nykyisten rahoitusperusteiden ja-menettelyiden valossa. toinen näkemysero koskee kustannuksia, jotka syntyisivät hankkeen alkurahoituksesta ja ylläpitokuluista.
our differences are on two points: firstly the eligibility of this specific proposal in terms of the current funding policies and criteria, and secondly the cost of the proposal both in investment and running costs.
最終更新: 2012-03-21
使用頻度: 2
品質:
näemme kuitenkin kaksi asiaa eri tavalla.ensimmäinen on ehdotetun hankkeen valintakelpoisuus nykyisten rahoitusperusteiden ja -menettelyiden valossa.toinen näkemysero koskee kustannuksia, jotka syntyisivät hankkeen alkurahoituksesta ja ylläpitokuluista.
our differences are on two points: firstly the eligibility of this specific proposal in terms of the current funding policies and criteria, and secondly the cost of the proposal both in investment and running costs.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:
6.5 koska vuorottelujärjestelmän perustamisesta ja laajentamisesta aiheutuu alussa lisäkustannuksia, eu-rahastot ja -ohjelmat, esimerkiksi sosiaalirahasto, voisivat auttaa alkurahoituksessa sellaisia maita ja alueita, jotka haluavat ottaa käyttöön vuorottelukoulutusjärjestelmän.
6.5 as the development and rollout of a twin-track educational system entails additional costs, eu funds and programmes, e.g. the social fund, could provide start-up finance for countries and regions intending to introduce the twin-track system.
最終更新: 2017-04-06
使用頻度: 1
品質: