検索ワード: jet'iame meaning in english (フランス語 - ポルトガル語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

French

Portuguese

情報

French

jet'iame meaning in english

Portuguese

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

フランス語

ポルトガル語

情報

フランス語

view the site in: english | français

ポルトガル語

view the site in: português | english

最終更新: 2011-03-15
使用頻度: 2
品質:

フランス語

all notices shall be given in english .

ポルトガル語

all notices shall be given in english .

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

フランス語

the screens shall be offered in english only .

ポルトガル語

the screens shall be offered in english only .

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

フランス語

however , the medical report must be provided in english .

ポルトガル語

however , the medical report must be provided in english .

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

フランス語

single euro payments area ( sepa ) ( only in english )

ポルトガル語

single euro payments area ( sepa ) ( only in english )

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

フランス語

%1 (%2)describes documentation entries that are in english

ポルトガル語

% 1 (% 2) describes documentation entries that are in english

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

フランス語

be at least 18 and be fluent in english and in another official language of the union ;

ポルトガル語

be at least 18 and be fluent in english and in another official language of the union ;

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

フランス語

book awarded: die sü  e des lebens (2006) – in english: the sweetness of life

ポルトガル語

book awarded: die sü b e des lebens (2006) – in english: the sweetness of life

最終更新: 2017-04-25
使用頻度: 1
品質:

フランス語

luminale 2008 , illumination of the former großmarkthalle : april 2008 , concept 43,3 kb ( in english and german )

ポルトガル語

luminale 2008 , illumination of the former großmarkthalle : april 2008 , concept 43,3 kb ( in english and german )

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

フランス語

( 1 ) this annex has been drawn up in english and is incorporated into master agreements drawn up in english which are governed by english or new york law .

ポルトガル語

( 1 ) this annex has been drawn up in english and is incorporated into master agreements drawn up in english which are governed by english or new york law .

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

フランス語

book awarded: djevojčica od leda i druge bajke (2006) – in english: ice girl and other fairy-tales

ポルトガル語

book awarde d: djevojčica od leda i druge bajke (2006) – in english: ice girl and other fairy-tales

最終更新: 2017-04-25
使用頻度: 1
品質:

フランス語

please note that , prior to your contract start date , you are requested to provide a certificate , in english , confirming that you are « fit to start your traineeship at the ecb » .

ポルトガル語

please note that , prior to your contract start date , you are requested to provide a certificate , in english , confirming that you are « fit to start your traineeship at the ecb » .

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

フランス語

procedural rules ( a ) a claim for compensation shall be submitted on the claim form available on the website of the ecb in english ( see www.ecb.int ) .

ポルトガル語

procedural rules ( a ) a claim for compensation shall be submitted on the claim form available on the website of the ecb in english ( see www.ecb.int ) .

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

フランス語

l'outil gpgconf utlisé pour fournir les informations à cette boîte de dialogue ne semble pas installé correctement. aucun composant n'a été trouvé. essayez d'exécuter la commande « & #160; %1 & #160; » dans un terminal pour obtenir plus d'information. translate this to 'yes 'or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper-case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.

ポルトガル語

a ferramenta 'gpgconf', usada para fornecer a informação para esta janela, não parece estar instalada correctamente. não devolveu nenhuns componentes. tente executar o "% 1" na linha de comandos para mais informações. translate this to 'yes' or 'no' (use the english words!) depending on whether your language uses sentence style capitalisation in gui labels (yes) or not (no). context: we get some backend strings in that have the wrong capitalizaion (in english, at least) so we need to force the first character to upper- case. it is this behaviour you can control for your language with this translation.

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

人による翻訳を得て
7,776,890,615 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK