プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
en 2006, huit compagnies minières exploitaient 31 sites d'extraction dans la vallée.
По состоянию на 2006 год в долине работали восемь горнодобывающих компаний, которые эксплуатировали 31 шахту.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
ces mécanismes exploitaient les données communiquées une fois par an aux bureaux centraux des projets tem et ter.
Эти механизмы основывались на данных, представляемых в центральные управления проектов ТЕА и ТЕЖ один раз в год.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
le groupe n'en a pourtant pas conclu que les États-unis exploitaient la rdc.
Тем не менее группа не истолковывает это как признак того, что Соединенные Штаты эксплуатируют Конго.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
en effet, si les organisations criminelles transnationales exploitaient ces failles, le monde entier en pâtirait.
В противном случае транснациональные преступные сообщества могут воспользоваться слабостями системы в ущерб всем.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
il a également été noté que les fabricants et les trafiquants illicites de drogues exploitaient les carences des mécanismes actuels de contrôle.
Было также отмечено, что изготовители незаконных наркотиков и наркодельцы используют бреши в существующих механизмах контроля.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
67. avant 1967, les palestiniens exploitaient l'eau du jourdain grâce à quelque 140 stations de pompage.
67. До 1967 года, в целях использования воды из реки Иордан, палестинцы применяли около 140 насосных установок.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
ces transactions étaient souvent négociées secrètement, à l'insu des communautés locales qui détenaient ou exploitaient ces terres.
Эти сделки зачастую заключаются тайно и без участия местных общин, владеющих или пользующихся землей, являющейся предметом переговоров.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
102. À la fin de 1998, les compagnies croatian airlines et tyrolean airways exploitaient des liaisons régulières à destination et en provenance de mostar.
102. К концу 1998 года "Кроэйшн эрлайнз " и "Тиролиэн эруэйз " осуществляли плановое воздушное сообщение из аэропорта Мостар.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
c) les requérants qui exploitaient leur entreprise essentiellement hors du koweït ou de l'iraq (classe 3).
с) заявители, которые вели свою коммерческую деятельность главным образом за пределами Кувейта или Ирака (третья группа).
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
15. la plupart des requérants de la sixième tranche exploitaient une entreprise au koweït avant l'invasion et l'occupation iraquiennes.
15. Большинство заявителей претензий в шестой партии имели коммерческие предприятия в Кувейте до вторжения и оккупации со стороны Ирака.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
j'avais fait valoir alors que l'État subventionnait en fait les activités de ceux qui exploitaient ces ressources au lieu de tirer des revenus de leurs activités.
Тогда я указал на то, что государство по сути дела субсидирует деятельность тех, кто эксплуатирует эти ресурсы, вместо того, чтобы получать доходы от их деятельности.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
en outre, ils ont été choisis au vu de leur expérience de programmes, de projets ou d'activités qui exploitaient les applications des techniques spatiales ou pouvaient en tirer parti.
Кроме того, участники отбирались с учетом их опыта работы по программам, проектам или на предприятиях, в которых уже использовалась космическая техника или которые в принципе могли бы получить выгоду от использования такой техники.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 4
品質:
283. trois des requérants exploitaient des entreprises au koweït, à savoir une société d'assurance, une concession d'automobiles et un magasin de détail.
283. Трое из заявителей владели хозяйственными предприятиями в Кувейте, а именно страховой компанией, автомагазином и магазином розничной торговли.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
cette domination a duré jusqu'au xviie siècle, bien que certains intérêts portugais se soient maintenus dans la vallée du zambèze, sous la forme de petits royaumes qui exploitaient sans merci la population locale.
Они контролировали эту территорию до xvii века, хотя в определенной степени португальское влияние сохранялось в долине Замбези в виде небольших колоний, безжалостно эксплуатировавших местное население.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
19. le groupe de travail a également noté que les activités spatiales nationales faisaient l'objet de réglementations différentes par les États selon que ceux-ci effectuaient des opérations de lancement ou exploitaient principalement des objets spatiaux.
19. Рабочая группа также отметила различия в режиме регулирования государствами национальной космической деятельности, отражающие различия между выполнением пусковых операций или же, главным образом, эксплуатацией космических объектов в космическом пространстве.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
106. le liban a lancé plusieurs campagnes d'information à la télévision et dans d'autres médias afin de montrer que si les personnes exploitées étaient très peu rémunérées, celles qui les exploitaient engrangeaient d'énormes profits.
106. Ливан стал проводить общественно-просветительские кампании с использованием телевизионных программ и других средств массовой информации, в которых рассказывается об огромных прибылях, получаемых эксплуататорами, по сравнению с теми ничтожными суммами, которые выплачиваются эксплуатируемому лицу.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質: